1 Kings 8:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ካብታ ንህዝበይ እስራኤል ካብ ግብጺ ዘውጻእኩላ መዓልቲ ኣትሒዘ፡ ስመይ ኣብኣ ምእንቲ ኪኸውን፡ ካብ ኵሎም ነገዳት እስራኤል ሓንቲ ኸተማ ቤት ክትሃንጽ ኣይሓረኹን። ንዳዊት ግና ኣብ ልዕሊ ህዝበይ እስራኤል ኪኸውን ሓሪየዮ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሕዝ​ቤን እስ​ራ​ኤ​ልን ከግ​ብፅ ካወ​ጣ​ሁ​በት ቀን ጀምሮ ስሜ በዚያ ይሆን ዘንድ በእ​ር​ስ​ዋም ቤት ይሠ​ራ​ልኝ ዘንድ፥ ከእ​ስ​ራ​ኤል ነገድ ሁሉ ከተ​ማን አል​መ​ረ​ጥ​ሁም፤ አሁን ግን ስሜ በዚያ ይሆን ዘንድ ኢየ​ሩ​ሳ​ሌ​ምን መር​ጫ​ለሁ፤ በሕ​ዝ​ቤም በእ​ስ​ራ​ኤል ላይ ንጉሥ ይሆን ዘንድ ዳዊ​ትን መር​ጫ​ለሁ።”
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ‘ሕዝቤን እስራኤልን ከግብጽ ካወጣሁበት ቀን ጀምሮ፥ ስሜ የሚጠራበት ቤተ መቅደስ የሚሠራበት በመላው እስራኤል ምንም ዓይነት ከተማ አልመረጥኩም፤ አሁን ግን በሕዝቤም በእስራኤል ላይ ይነግሥ ዘንድ ዳዊትን መርጫለሁ።’
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ‘ታን ታ አሳ እስራኤልያ ግብጼፐ ከሳደ አሄዳ ጋላሳፐ ዶምና፥ ታ ሱንይ አን ደአና ማላ፥ ጌሻ ጎልያ ኬጻናዉ እስራኤልያ ዛራቱዋ ግዶን አይ ካታማነ ዶራበይከ፤ ሽን ታ አሳ እስራኤልያ ካለና ማላ፥ ታን ዳዊታ ዶራድ’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) ‹Taani ta asaa Israa'eeliyaa Gibs'eppe kessaade aheedda gallassaappe doommina, ta suntsay an de'ana mala, Geeshsha Golliyaa kees's'anaw Israa'eeliyaa zaratuwaa giddon ay katamaanne doorabeykke; shin ta asaa Israa'eeliyaa kaaletsana mala, taani Daawita dooraad› yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) ‹Ta deraa Isra7eele tani Gibxe biittafe kessida gallassafe doommiin ta sunththay izan xeygettana mala Xoossaa keeth keexxanaas Isra7eele qommota katamatappe issaaka doorabeekke; gido attiin ta deraa Isra7eele kaaleththana mala Dawite dooradis› gees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ‹ታ ዴራ ኢስራኤሌ ታኒ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዳ ጋላሳፌ ዶሚን ታ ሱንይ ኢዛን ጼይጌታና ማላ ጾሳ ኬ ኬጻናስ ኢስራኤሌ ቆሞታ ካታማታፔ ኢሳካ ዶራቤኬ፤ ጊዶ ኣቲን ታ ዴራ ኢስራኤሌ ካሌና ማላ ዳዊቴ ዶራዲስ› ጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ‘ታኒ ታ አሳ፥ እስራኤለ ግብፀፈ ከስዳ ጋላሳፐ ዶምን፥ ታ ሱንይ እያን ዳና መላ ኬ ኬፃናዉ እስራኤለ ኮቻታ ግዶን እስ ካታማካ ዶራብከ። ሽን ታ አሳ እስራኤለ ካለና መላ ታኒ ዳዊታ ዶራስ’ ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) ‘Taani ta asaa, Isra7eele Gibxefe kessida gallasape doomin, ta sunthay iyan daana mela keethe keexanaw Isra7eele kochata giddon issi katamaka doorabike. Shin ta asaa Isra7eele kaalethana mela taani Dawita dooras’ yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ‘ሕዝቤን እስራኤልን ከግብፅ ምድር ካወጣሁበት ዕለት አንሥቶ፣ ስሜ በዚያ እንዲጠራና ቤተ መቅደስ እንዲሠራበት ከመላው የእስራኤል ነገድ አንድም ከተማ አልመረጥሁም፤ ሕዝቤን እስራኤልን እንዲመራ ግን ዳዊትን መረጥሁት።’
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ‘ሕዝቤን ከግብጽ ካወጣሁበት ጊዜ ጀምሮ ስሜ የሚጠራበት ቤተ መቅደስ የሚሠራበት በመላው እስራኤል ምንም ዐይነት ከተማ አልመረጥኩም፤ አሁን ግን በሕዝቤም በእስራኤል ላይ ይነግሥ ዘንድ ዳዊትን መርጬአለሁ።’ ”
Amharic Tigrinya 2011 በለ ድማ፡ ካብታ ንህዝበይ እስራኤል ካብ ግብጺ ዘውጻእኩላ መዓልቲ ጀሚረ ኻብ ኲሎም ነገዳት እስራኤል ስመይ ዚነብረሉ ቤት እትሰርሓላ ኸተማ ኣይሐሬኹን። ግናኸ ንዳዊት ደኣ ኣብ ልዕሊ ህዝበይ እስራኤል ኪኸውን ሓሬኽዎ፡ ኢሉ ብኣፉ ነቦይ ዳዊት እተዛረቦ፡ ብኢዱ ኸኣ ዝፈጸሞ እግዚኣብሄር ኣምላኽ እስራኤል ይባረኽ።