1 Kings 7:50 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ሳእኒን መውጽኢታትን እቲ ሳእኒን እቲ ኣቕሑን እቲ ሓዊ ዚኸውን ጣውላታትን ካብ ጽሩይ ወርቂ። ከምኡውን ንማዕጾታት ውሽጣዊ ቤት፡ ቅድስተ ቅዱሳንን ንኣፍደገታት ቤት፡ ማለት ቤተ መቕደስን ዝኸውን ወርቃዊ መንጠልጠሊታት። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከጥሩ ወርቅም የተሠሩትን ጽዋዎችና ጕጠቶች፥ ድስቶቹንና ጭልፋዎቹንም፥ ማንደጃዎቹንም፥ ጽንሐሖችን፥ ለውስጠኛውም ቤት ለቅድስተ ቅዱሳን ደጆች፥ ለቤተ መቅደሱም ደጆች የሚሆኑትን የወርቅ ማጠፊያዎች አሠራ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከጥሩ ወርቅም የተሠሩትን ጽዋዎችና ጕጠቶች፥ ድስቶቹንና ጭልፋዎቹንም፥ ማንደጃዎቹንም፥ ለውስጠኛውም ቤት ለቅድስተ ቅዱሳን ደጆች ለቤተ መቅደሱም ደጆች የሚሆኑትን የወርቅ ማጠፊያዎች አሠራ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጽዋዎች፥ የዐመድ ማጠራቀሚያዎች፥ ጐድጓዳ ሳሕኖች፥ የዕጣን ማቅረቢያ ዕቃዎች፥ ማንደጃዎች፥ ለቅድስተ ቅዱሳን በሮችና ለቤተ መቅደሱ ውጫዊ በሮች የሚያገለግሉ ማጠፊያዎች ነበሩ። እነዚህ ሁሉ ዕቃዎች ከወርቅ የተሠሩ ናቸው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጹአቱዋ፥ ጾምፕያ ቶይስያዋንታ፥ ኩይጻሮቱዋ፥ እጻና ጩዋይያባቱዋ፥ ታማ አክያ ሚሻቱዋነ፥ ኡባፐ አያ ጌሻ ሳኣ ጌተትያ ቆልኡዋ ፐንገቱዋነ፥ ጌሻ ጎልያዉ ካረ ባጋ ፐንገቱዋ ኦይቄዳ ማጻፋቱዋ። ሀ ሚሻቱ ኡባይ ዎርቃፐ ኦሰቴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'uu'atuwaa, s'omppiyaa toyssiyaawantta, kuyis'aarotuwaa, is'aanaa c'uwayiyaabatuwaa, tamaa akkiyaa miishshatuwaanne, Ubbaappe Aad'd'iyaa Geeshsha sa'aa geetettiyaa k'ol"uwaa penggetuwaanne, Geeshsha Golliyaw kare bagga penggetuwaa oyk'k'eedda mas'aafatuwaa. Ha miishshatuu ubbay work'k'aappe oosetteeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | xuu7ata, xomppe toyssiyizayta, xaarota, exaane istta bolla cuwasizayta, tama ekkiza miishshatanne, Ubbaafe dummatida giddo qol7a pengetassinne Xoossa Keeththa pengetas gidiza maxaafata. Ha miishshati ubbay worqqafe oosettida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጹኣታ፥ ጾምፔ ቶይሲዪዛይታ፥ ጻሮታ፥ ኤጻኔ ኢስታ ቦላ ጩዋሲዛይታ፥ ታማ ኤኪዛ ሚሻታኔ፥ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ፔንጌታሲኔ ጾሳ ኬ ፔንጌታስ ጊዲዛ ማጻፋታ። ሃ ሚሻቲ ኡባይ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፁአታ፥ ፆምፐ ቶይስያባታ፥ ፃሮታ፥ እፃነ ጩይስያባታ፥ ታማ ኤክያ ሚሸታ፥ ኡባፈ ጌሻ በሳ ቆልአ ፐንገታነ ፆሳ ኬ ካረ ባጋ ፐንገታ ኦይክዳ ማፃፈታ። ሀ ሚሸት ኡባይ ዋላህ ባይና ዎርቃፈ ኦሰትዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | xuu7ata, xompe toysiyabata, xaarota, ixaane cuyisiyabata, tama ekiya miisheta, Ubbaafe Geeshsha Bessaa qol7a pengetanne Xoossa keetha kare bagga pengeta oykida maxaafeta. Ha miisheti ubbay walahi bayna worqafe oosetidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የንጹሕ ወርቅ ሳሕኖችን፣ የመብራት መኰስተሪያዎችን፣ ለመርጫ የሚሆኑ ጐድጓዳ ሳሕኖችንና ጭልፋዎችን፣ የዕጣን ማቅረቢያ ዕቃዎችን፣ ለውስጠኛው ክፍል ለቅድስተ ቅዱሳኑ በሮችና እንዲሁም ለቤተ መቅደሱ በሮች የሚሆኑ የወርቅ ማጠፊያዎችን። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጽዋዎች፥ የዐመድ ማጠራቀሚያዎች፥ ጐድጓዳ ሳሕኖች፥ የዕጣን ማቅረቢያ ዕቃዎች፥ ማንደጃዎች፥ ለቅድስተ ቅዱሳን በሮችና ለቤተ መቅደሱ ውጫዊ በሮች የሚያገለግሉ ማጠፊያዎች ነበሩ። እነዚህ ሁሉ ዕቃዎች ከወርቅ የተሠሩ ናቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብፅሩይ ወርቂ ዝተገብረ ፅዋዓትን መሳቐይታትን ጭሐሎታት ፅንሃሃትን መፅሓሪታትን፥ ብወርቂ ዝተገብረ ናይ ቅድስተ ቅዱሳን መዓፁን፥ ናይ መቕደስ መዓፁን፥ ወንዲ ወንዶታትን ኣስርሐ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቲ ናይ ጽርይ ወርቂ ጽዋኣትን ካራታትን ጭሔሎታትን ማንካታትን ጽንሃታትን ድማ፡ ነቲ ናይ ውሽጣዊ ቤት፡ ናይ ቅድስተ ቅዱሳን መዓጹን፡ ናይ መቕደስ መዓጹን ወንድወንዶታት ወርቂ ኸኣ ሰርሔ። |