1 Kings 22:6 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ንጉስ እስራኤል ነቶም ኣስታት ኣርባዕተ ሚእቲ ዝኾኑ ነብያት ጸዊዑ፡ ክዋጋእ ናብ ራሞት ኣብ ጊልዓድ ድየ ክኸይድ፡ ወይስ ደው ክብል? ንሳቶም ድማ፡ ደይብ፤ እግዚኣብሄር ኣብ ኢድ ንጉስ ኪህቦ እዩ እሞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የእስራኤልም ንጉሥ ነቢያቱን አራት መቶ የሚያህሉትን ሰዎች ሰበሰበ፤ የእስራኤል ንጉሥም፥ “ወደ ሬማት ዘገለዓድ ለሰልፍ ልሂድን? ወይስ ልቅር?” አላቸው። እነርሱም፥ “እግዚአብሔር በንጉሥ እጅ አሳልፎ ይሰጣታልና ውጣ” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የእስራኤልም ንጉሥ ነቢያቶቹን አራት መቶ የሚያህሉትን ሰዎች ሰብስቦ። ወደ ሬማት ዘገለዓድ ለሰልፍ ልሂድን? ወይስ ልቅር? አላቸው። እነርሱም። እግዚአብሔር በንጉሥ እጅ አሳልፎ ይሰጣታልና ውጣ አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ አክዓብ አራት መቶ የሚሆኑትን ነቢያቱን ጠርቶ “ወደ ራሞት ሄጄ አደጋ ልጣልባት ወይስ ልተው?” ሲል ጠየቃቸው። እነርሱም “ሄደህ አደጋ ጣልባት፤ ጌታም ድልን ያቀዳጅሃል” ሲሉ መለሱለት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እስራኤልያ ካቲ ትምቢትያ ኦድያ ኦይዱ ጼቱዋ አሳቱዋ እትፐ ሺሺደ፥ “ጋላኣደን ደእያ ራሞታ ካታማ ኦላናዉ ቦ ቦፖ?” ያጊደ ኡንቱንታ ኦቼዳ። ኡንቱንቱ፥ “ባ፤ አያዉ ጎፐ፥ ጾሳይ ሄ ካታማ ካትያ ነ ኩሽያን አደ እማና” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Israa'eeliyaa kaatii timbbitiyaa odiyaa oyddu s'eetuwaa asatuwaa ittippe shiishshiide, «Gala'aaden de'iyaa Raamoota katamaa olanaw boo booppoo?» yaagiide unttuntta oochcheedda. Unttunttu, «Ba; ayaw gooppe, S'oossay he katamaa kaatiyaa ne kushiyan aatsiide immana» yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isra7eele kawoy tinbite yootiza oyddu xeetu nabeta shiishshidi, «Gala7aaden diza Eramoote katamaa olanaas booyee booppoo?» giidi istta oychchides. Isttika, «Ba! Ays giikko he katamaa kawoza GODAY ne kushen aaththi immana» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስራኤሌ ካዎይ ቲንቢቴ ዮቲዛ ኦይዱ ጼቱ ናቤታ ሺሺዲ፥ «ጋላኣዴን ዲዛ ኤራሞቴ ካታማ ኦላናስ ቦዬ ቦፖ?» ጊዲ ኢስታ ኦይቺዴስ። ኢስቲካ፥ «ባ! ኣይስ ጊኮ ሄ ካታማ ካዎዛ ጎዳይ ኔ ኩሼን ኣ ኢማና» ጊዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስራኤለ ካዎይ ኦይዱ ፄቱ ናበታ እስፈ ሺሽድ፥ “ጋላዳን ደእያ ራሞታ ካታማ ኦላናዉ ቦየ ቦፖ” ያግድ ኦይችስ። ኤንቲ፥ “ባ፤ ጎዳይ ሄ ካታማ ካዋ ኩሸን አድ እማና” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Isra7eele kawoy oyddu xeetu nabeta issife shiishidi, “Galadan de7iya Raamota katama olanaw booye boopo” yaagidi oychis. Enti, “Ba; Goday he katamaa kawa kushen aathidi immana” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ የእስራኤል ንጉሥ አራት መቶ ነቢያትን በአንድነት ሰብስቦ፣ “በገለዓድ በምትገኘው ሬማት ላይ ልዝመት ወይስ ልተው?” ሲል ጠየቃቸው። እነርሱም፣ “ እግዚአብሔር በንጉሡ እጅ አሳልፎ ይሰጣታልና ዝመትባት” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ አክዓብ አራት መቶ የሚሆኑትን ነቢያቱን ጠርቶ “ወደ ራሞት ሄጄ አደጋ ልጣልባት ወይስ ልተው?” ሲል ጠየቃቸው። እነርሱም “ሄደህ አደጋ ጣልባት፤ ጌታም ድልን ያቀዳጅሃል” ሲሉ መለሱለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ እቲ ንጉስ እስራኤል ነቶም ኣርባዕተ ሚእቲ ዝኣኽሉ ነቢያት ኣኪቡ “ንሬማት ዘገለዓድ ክዋግኣ ክኸይድዶ ወይ ክተርፍ?” በሎም። ንሳቶም ድማ “እግዚኣብሄር ኣብ ኢድ ንጉስ ኣሕሊፉ ኽህባ እዩሞ ውፃእ” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ እቲ ንጉስ እስራኤል ነቶም ነብያት ኣርባዕተ ሚእቲ ዚኣኽሉ ሰባት ኣኪቡ፡ ንራሞትጊልዓድ ክዋጋእዶ ክኸይድ ወይ ክተርፍ በሎም። ንሳቶም ድማ፡ ደይብ ደኣ፡ ጐይታ ኣብ ኢድ ንጉስ ኣሕሊፉ ኺህባ እዩ፡ በሉ። |