1 Kings 22:4 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንዮሳፋጥ ድማ፡ ምሳይ ናብ ራሞት ኣብ ጊልዓድ ክትዋጋእ ዲኻ፧ ሽዑ ዮሳፋጥ ንንጉስ እስራኤል፡ ኣነ ከማኻ፡ ህዝበይ ከም ህዝብኻ፡ ኣፍራሰይ ከም ኣፍራስካ እየ በሎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የእ​ስ​ራ​ኤል ንጉ​ሥም ኢዮ​ሣ​ፍ​ጥን፥ “በሬ​ማት ዘገ​ለ​ዓድ እን​ዋጋ ዘንድ ከእኔ ጋር ትዘ​ም​ታ​ለ​ህን?” አለው። ኢዮ​ሣ​ፍ​ጥም ለእ​ስ​ራ​እል ንጉሥ፥ “እኔ እንደ አንተ፥ ሕዝ​ቤም እንደ ሕዝ​ብህ፥ ፈረ​ሶቼም እንደ ፈረ​ሶ​ችህ ናቸው” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢዮሣፍጥንም። በሬማት ዘገለዓድ እንዋጋ ዘንድ ከእኔ ጋር ትመጣለህን? አለው። ኢዮሣፍጥም የእስራኤልን ንጉሥ። እኔ እንደ አንተ፥ ሕዝቤም እንደ ሕዝብህ፥ ፈረሶቼም እንደ ፈረሶችህ ናቸው አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢዮሣፍጥንም “በራሞት ላይ አደጋ ለመጣል ከእኔ ጋር ለመዝመት ትፈቅዳለህን?” ሲል ጠየቀው፤ ኢዮሣፍጥም፥ “እኔ እንደ አንተ ነኝ፤ ሕዝቤም እንደ አንተ ሕዝብ ነው፤ ፈረሶቼም እንደ አንተ ፈረሶች ናቸው” አለው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ቃይካ እ ዮሳፌጻ፥ “ጋላኣደን ደእያ ራሞታ ካታማ ኦላናዉ ታናና ባኒ?” ያጌዳ። ዮሳፌጸ እስራኤልያ ካትያ፥ “ኤ፥ ኔን ኦላ ባናዉ ጊግያ ዎደ አዉደነ፥ ታን ጊጋና። ታ ኦላንቻቱ ነ ኦላንቻቱዋ ማላ፤ ታ ፓራቱካ ነ ፓራቱዋ ማላ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) K'aykka I Yoosaafees'a, «Gala'aaden de'iyaa Raamoota katamaa olanaw taananna baanii?» yaageedda. Yoosaafees'e Israa'eeliyaa kaatiyaa, «Ee, neeni olaa baanaw giigiyaa wode awudenne, taani giigana. Ta olanchchatuu ne olanchchatuwaa mala; ta paratuukka ne paratuwaa mala» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka izi Iyoosaafixe, «Gala7aaden diza Eramoote katama olanaas tanara baanee?» gi oychchides. Histtiin Iyoosaafixey Isra7eele kawos, «Ee! Tani ne mala; ta derey ne dere mala; ta paratikka ne parata mala» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ ኢዚ ኢዮሳፊጼ፥ «ጋላኣዴን ዲዛ ኤራሞቴ ካታማ ኦላናስ ታናራ ባኔ?» ጊ ኦይቺዴስ። ሂስቲን ኢዮሳፊጼይ ኢስራኤሌ ካዎስ፥ «ኤ! ታኒ ኔ ማላ፤ ታ ዴሬይ ኔ ዴሬ ማላ፤ ታ ፓራቲካ ኔ ፓራታ ማላ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ፥ እዮሳፈፃ፥ “ጋላዳን ደእያ ራሞታ ካታማ ኦላናዉ ታራ ባኔ?” ያግድ ኦይችስ። እዮሳፈፅ ዛሪድ፥ “ኤ፥ ኔኒ ኦላ ባናዉ ጊግያ ዎደ ታ ኔራ ባና። ታ ኦላንቾት ነ ኦላንቾታ፤ ታ ፓራት ነ ፓራታ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I, Iyosaafexa, “Galadan de7iya Raamota katamaa olanaw taara baanee?” yaagidi oychis. Iyosaafexi zaaridi, “Ee, neeni olaa baanaw giigiya wode ta neera baana. Ta olanchoti ne olanchota; ta parati ne parata” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ስለዚህ ኢዮሣፍጥን፣ “በገለዓድ የምትገኘው ሬማት ላይ ለመዝመት አብረኸኝ ለመሄድ ትፈቅዳለህን?” ሲል ጠየቀው። ኢዮሣፍጥም፣ “እኔ ያው እንደ አንተው ነኝ፤ ሕዝቤ እንደ ሕዝብህ፣ ፈረሶቼም እንደ ፈረሶችህ ናቸው” አለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢዮሣፍጥንም “በራሞት ላይ አደጋ ለመጣል ከእኔ ጋር ለመዝመት ትፈቅዳለህን?” ሲል ጠየቀው። ኢዮሣፍጥም፥ “እኔ እንደ አንተ ነኝ፤ ሕዝቤም እንደ አንተ ሕዝብ ነው፤ ፈረሶቼም እንደ አንተ ፈረሶች ናቸው” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንኢዮሳፍጥ ከዓ “ንሬማት ዘገለዓድ ክንዋግኣስ፥ ምሳይዶ ኽትከይድ ኢኻ?” በሎ። ኢዮሳፍጥ ድማ ንንጉስ እስራኤል “ኣነ ኸማኻ፥ ህዝበይውን ከም ህዝብኻ፥ ኣፍራሰይውን ከም ኣፍራስካ እዮም” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ንዮሳፋጥ ከኣ፡ ንራሞትጊልዓድ ክንዋጋኣስ፡ ምሳይዶ ትኸይድ ኢኻ በሎ። ዮሳፋጥ ድማ ንንጉስ እስራኤል፡ ኣነ ኸማኻ እየ፡ ህዝበይ ከም ህዝብኻ፡ ኣፍራሰይ ከም ኣፍራስካ እዮም፡ በሎ።