1 Kings 21:2 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣከኣብ ድማ ንናቦት ተዛረቦ፡ ኣብ ጥቓ ቤተይ እዩ እሞ፡ ከም ኣታኽልቲ ኣትክልቲ ምእንቲ ኺህልወኒ፡ ኣታኽልቲ ወይኒኻ ሃበኒ። ካብዚ ዝሓሸ ኣታኽልቲ ወይኒ ክህበኩም እየ። ወይ ጽቡቕ እንተመሲሉካ፡ ዋጋኡ ብገንዘብ ክህበካ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ ከተማው ወደ እስራኤልም ንጉሥ ወደ አክዓብ እንዲህ ብሎ ላከ፦ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ እስራኤልም ንጉሥ ወደ አክዓብ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ እስራኤልም ንጉሥ ወደ አክዓብ፦ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አካብ ናቡታ፥ “ታ ጎልያ ማታን ደእያ ድራዉ፥ ታን ታዉ አታክልትያ ሳኣ ኦናዉ ታዉ ነ ዎይንያ ቱራ ሳኣ እማ። አ ድራዉ ነዉ ታን ሀራ ሎኦ ዎይንያ ቱራ ሳኣ እማና፤ ዎይ ኔን ዶሶፐ፥ አ ጋትያ ታን ነዉ ጭጋና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Akaabi Naabuta, «Ta golliyaa matan de'iyaa diraw, taani taw ataakilttiyaa sa'aa ootsanaw taw ne woyniyaa turaa sa'aa imma. Aa diraw new taani hara lo"o woyniyaa turaa sa'aa immana; woy neeni dosooppe, Aa gatiyaa taani new c'iggana» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Akaabey Naabutes, «Ta keeththaa matan diza gishshas tani taas atakiltesoho histtana koyza gishshas neni woyne tokkizasohoza taas imma. Iza gishshas nees tani hara lo7o woyne gade immana; woykko neni dosikko iza waagaa tani nees qanxxana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣካቤይ ናቡቴስ፥ «ታ ኬ ማታን ዲዛ ጊሻስ ታኒ ታስ ኣታኪልቴሶሆ ሂስታና ኮይዛ ጊሻስ ኔኒ ዎይኔ ቶኪዛሶሆዛ ታስ ኢማ። ኢዛ ጊሻስ ኔስ ታኒ ሃራ ሎኦ ዎይኔ ጋዴ ኢማና፤ ዎይኮ ኔኒ ዶሲኮ ኢዛ ዋጋ ታኒ ኔስ ቃንጻና» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አካብ ናቡተኮ፥ “ታ ጋዋ ማታን ደእያ ግሾ፥ ታ አታክልተ ቶክያ በሲ ኦናዉ ነ ዎይነ ጋድያ ታዉ እማ። እያ ግሾ ነዉ ታ ሀራ ሎኦ ዎይነ ጋደ እማና፤ ዎይኮ ነ ዶስኮ እያ ጋትያ ታ ነዉ ቃንፃና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Akaabi Naabuteko, “Ta gadhuwa matan de7iya gisho, ta atakilte tokiya bessi oothanaw ne woyne gadiya taw imma. Iya gisho new ta hara lo77o woyne gade immana; woyko ne dosiko iya gatiya ta new qanxana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አክዓብም ናቡቴን፣ “የወይን ተክል ቦታህ ከቤተ መንግሥቴ አጠገብ ስለሆነ፣ የአትክልት ቦታ እንዳደርገው ልቀቅልኝ፤ በምትኩ ከዚህ የበለጠ የወይን ተክል ቦታ እሰጥሃለሁ፤ የተሻለ ሆኖ ከታየህም የሚያወጣውን ገንዘብ እከፍልሃለሁ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንድ ቀን አክዓብ ናቡቴን “የወይን ተክል ቦታህን ስጠኝ፤ በቤተ መንግሥቴ አጠገብ ስለ ሆነ የአትክልት ቦታ ላደርገው እፈልጋለሁ፤ በምትኩ ከእርሱ የተሻለ የወይን ተክል ቦታ እሰጥሃለሁ፤ ልትሸጠው ብትፈልግም የተሻለ ጥሩ ዋጋ እከፍልሃለሁ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣክኣብ ድማ ንናቡቴ “ኣታኽልቲ ወይንኻ ኣብ ጥቓ ቤተይ ስለ ዝኾነት፥ ቦታ ኣታኽልቲ ኽገብሮስ ሃበኒ። ክንድኡ ኸዓ ኻብኡ ዝበልፅ ኣታኽልቲ ወይኒ ኽህበካ፥ ወይ እንተ ደሊኻ፥ ብዝተገመቶ ገንዘብ ክህበካ” ኢሉ ተዛረቦ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣከኣብ ድማ ንናቦት፡ እዚ ኣታኽልቲ ወይንኻ፡ ንሱ ኣብ ጥቓ ቤተይ እዩ እሞ፡ ኣታኽልቲ ሓምሊ ኪዀነንስ፡ ሀበኒ፡ ኣብ ክንዳኡ ኸኣ ካብኡ ዚበልጽ ኣታኽልቲ ወይኒ ኽህበካ፡ ወይስ እንተ ፈቶኻ፡ ገምጋሙ ገንዘብ ክህበካ፡ ኢሉ ተዛረቦ። |