1 Kings 20:8 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኵሎም ሽማግለታትን ብዘሎ ህዝብን ድማ፡ ኣይትሰምዖ፡ ኣይትሰማምዑን ድማ በልዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በአክዓብም ስም ደብዳቤ ጻፈች፤ በማኅተሙም አተመችው፤ በከተማው ወደ ነበሩትና ከናቡቴም ጋር ወደ ተቀመጡት ሽማግሌዎችና አለቆች ደብዳቤውን ላከች። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በአክዓብም ስም ደብዳቤ ጻፈች፥ በማኅተሙም አተመችው፤ በከተማው ወደ ነበሩትና ከናቡቴም ጋር ወደ ተቀመጡት ሽማግሌዎችና ከበርቴዎች ደብዳቤውን ላከች። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሽማግሌዎቹና ሕዝቡም “እርሱ ለሚልህ ነገር ሁሉ ግምት አትስጠው፤ እሺም አትበለው” አሉት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጭማቱካ አሳይካ ኡባይ አካባ፥ “እ ኦድያዋ ስሶፓ! ዎይ አዉ፥ ‘ኤኖ’ ጎፓ!” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | C'imatuukka asaykka ubbay Akaaba, «I odiyaawaa sisoppa! Woy aw, ‹Eeno› gooppa!» yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtiin cimatinne derezi ubbay Akaabe, «Izi giza miish siyada eeno gooppa!» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲን ጪማቲኔ ዴሬዚ ኡባይ ኣካቤ፥ «ኢዚ ጊዛ ሚሽ ሲያዳ ኤኖ ጎፓ!» ጊዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጭማትነ አሳ ኡባይ፥ “እ ኦድያባ ስኦፓ! ዎይኮ እያዉ ኤሮ ጎፓ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Cimatinne asa ubbay, “I odiyaba si7opa! Woyko iyaw ero goopa” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሽማግሌዎቹና ሕዝቡም ሁሉ፣ “የሚልህን አትቀበለው፤ የጠየቀህንም እሺ አትበለው” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሽማግሌዎቹና ሕዝቡም “እርሱ ለሚልህ ነገር ሁሉ ግምት አትስጠው፤ እሺም አትበለው” አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵሎም ዓበይትን ኵሉ እቲ ህዝብን “ኣይትስምዓዮ፤ ሕራይውን ኣይትበሎ” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኲሎም ዓበይትን ብዘሎ እቲ ህዝብን ከኣ፡ኣይትስምዓዮ፡ ሕራይውን ኣይትበሎ፡ በልዎ። |