1 Kings 20:28 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ናይ ኣምላኽ ሰብ ድማ መጺኡ ንንጉስ እስራኤል ተዛረቦ እሞ፡ እግዚኣብሄር ከምዚ ይብል ኣሎ፡ ኣራማውያን እግዚኣብሄር ኣምላኽ ጎቦታት እዩ፡ ኣምላኽ ጎላጉል ግና ኣይኰነን ፡ ስለዚ እፈቱ እዚ ዅሉ ብዙሕ ህዝቢ ኣብ ኢድካ ሃቦ፡ ኣነ እግዚኣብሄር ምዃነይ ከኣ ክትፈልጥ ኢኻ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የእግዚአብሔርም ቃል ስለ አክዓብ ወደ ባሪያው ወደ ኤልያስ መጣ፤ እግዚአብሔርም አለው፦ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ደግሞም። አክዓብ በፊቴ እንደ ተዋረደ አየህን? በፊቴ የተዋረደ ስለ ሆነ በልጁ ዘመን በቤቱ ላይ ክፉ ነገር አመጣለሁ እንጂ በእርሱ ዘመን ክፉ ነገር አላመጣም የሚል የእግዚአብሔር ቃል ወደ ቴስብያዊው ወደ ኤልያስ መጣ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንድ የእግዚአብሔር ሰው ወደ ንጉሥ አክዓብ ቀርቦ “ጌታ የተናገረው ቃል ይህ ነው፦ ‘ሶርያውያን ጌታ የኮረብቶች አምላክ እንጂ የሜዳዎች አምላክ አይደለም’ ብለዋል፤ ከዚህም የተነሣ እኔ እጅግ ብዙ በሆነው ሠራዊታቸው ላይ ድልን አቀዳጅሃለሁ፤ አንተና ሕዝብህም እኔ ጌታ መሆኔን ታውቃላችሁ” አለው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳ አሳ ግያ እት ብታኒ ፑደ ዪደ፥ እስራኤልያ ካትያ፥ “መና ጎዳይ ሀዋዳን ያጌ፤ ‘ሶርያ አሳቱ፥ “ጾሳይ ደረቱዋ ጾሳ ግድያዋፐ አትና ደምባቱዋ ጾሳ ግደና” ያጌዳ ድራዉ፥ ሀ ከንቼቻ ኦላንቻቱዋ ኡባ ታን ነ ኩሽያን አ እማና። ሄ ዎደ ታን መና ጎዳ ግድያዋ ኔንነ ነ አሳይ ኤራና’ ያጌ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossaa asaa giyaa itti bitanii pude yiide, Israa'eeliyaa kaatiyaa, «Med'inaa Goday hawaadan yaagee; ‹Sooriyaa asatuu, «S'oossay deretuwaa S'oossaa gidiyaawaappe attina dembbatuwaa S'oossaa gidenna» yaageedda diraw, ha kenchchechcha olanchchatuwaa ubbaa taani ne kushiyan aatsa immana. He wode taani Med'inaa Godaa gidiyaawaa neeninne ne Asay erana› yaagee» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xoossa nabe issoy Isra7eele kawozaakko biidi, «GODAY, ‹Aaraame asati GODAY zumata Xoossafe attiin dembata Xoos gidenna; gida gishshas ha kenchchida olanchchata ubbaa tani ne kushen aaththa immana. He wode tani GODAA gididayssa neninne ne asay erana› gees» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጾሳ ናቤ ኢሶይ ኢስራኤሌ ካዎዛኮ ቢዲ፥ «ጎዳይ፥ ‹ኣራሜ ኣሳቲ ጎዳይ ዙማታ ጾሳፌ ኣቲን ዴምባታ ጾስ ጊዴና፤ ጊዳ ጊሻስ ሃ ኬንቺዳ ኦላንቻታ ኡባ ታኒ ኔ ኩሼን ኣ ኢማና። ሄ ዎዴ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኔኒኔ ኔ ኣሳይ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስ ፆሳ ናበይ እስራኤለ ካዋኮ ብድ፥ “ጎዳይ ሀይሳዳ ያጌስ፤ ‘ሶረ አሳይ፥ ፆሳይ ደረ ፆሰፈ አትሽን፥ ደምባ ፆሲ ግደና ያግዳ ግሾ፥ ሀ ዳሮ ኦላንቾታ ታኒ ነ ኩሸን አዳ እማና። ሄ ዎደ ታኒ ጎዳ ግደይሳ ኔንነ ነ አሳይ ኤራና’ ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issi Xoossa nabey Isra7eele kawako bidi, “Goday haysada yaagees; ‘Soore asay, Xoossay dere Xoossefe attishin, demba Xoossi gidenna yaagida gisho, ha daro olanchota taani ne kushen aathada immana. He wode taani Godaa gideysa neeninne ne asay erana’ ” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የእግዚአብሔርም ሰው ወጥቶ ለእስራኤል ንጉሥ፣ “ እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤ ‘ሶርያውያን እግዚአብሔር የኰረብታ እንጂ የሸለቆ አምላክ አይደለም ብለዋልና ይህን ስፍር ቍጥር የሌለው ሰራዊት በእጅህ አሳልፌ እሰጥሃለሁ፤ አንተም እኔ እግዚአብሔር መሆኔን ታውቃለህ’ ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንድ የእግዚአብሔር ነቢይ ወደ ንጉሥ አክዓብ ቀርቦ “እግዚአብሔር የተናገረው ቃል ይህ ነው፤ ‘ሶርያውያን፦ እግዚአብሔር የኮረብቶች አምላክ እንጂ የሜዳዎች አምላክ አይደለም ብለዋል፤ ከዚህም የተነሣ እኔ እጅግ ብዙ በሆነው ሠራዊታቸው ላይ ድልን አቀዳጅሃለሁ፤ አንተና ሕዝብህም እኔ እግዚአብሔር መሆኔን ታውቃላችሁ’ ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ እቲ ናይ እግዝኣብሔር ሰብ ቀሪቡ ንንጉስ እስራኤል፥ “እግዚኣብሄር ከምዙይ ይብል ኣሎ፦ ‘እቶም ሶርያውያን፥ እግዚኣብሄር ኣምላኽ እምባ እዩ እምበር፥ ንሱ ኣምላኽ ጐልጐል ኣይኮነን’ ስለ ዝበሉ፥ ነዝ ዓብዪ ሰራዊት እዙይ ኣብ ኢድካ ኣሕሊፈ ኽህበካ እየ፤ ኣነ እግዚኣብሄር ከም ዝኾንኩ ኸዓ ኽትፈልጡ ኢኹም” ኢሉ ተዛረቦ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ እቲ ናይ ኣምላኽ ሰብ ቀሪቡ ንንጉስ እስራኤል ከምዚ ኢሉ ተዛረቦ፡ እግዚኣብሄር ከምዚ ይብል ኣሎ፡ እቶም ሶርያውያን፡ እግዚኣብሄር ኣምላኽ ኣኽራን እዩ እምበር፡ ንሱ ኣምላኽ ጐልጐል ኣይኰነን፡ስለ ዝበሉ፡ ስለዚ ብዘሎ እዚ ዓብዪ ኣኼባ እዚ ኣብ ኢድካ ኽህበካ እየ፡ ኣነ እግዚኣብሄር ከም ዝዀንኩ ኸኣ ክትፈልጡ ኢኹም። |