1 Kings 20:25 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምቲ ዝሰኣንካዮ ሰራዊት፡ ፈረስ ኣብ ክንዲ ፈረስ፡ ሰረገላ ኣብ ክንዲ ሰረገላ፡ ሰራዊት ቍጸርካ። ኣብ ጐልጐል ድማ ምስኦም ክንዋጋእ ኢና፡ ብርግጽ ድማ ካባታቶም ክንሕይል ኢና። ንሱ ድማ ድምጾም ሰሚዑ ከምኡ ገበረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን አክዓብ በእግዚአብሔር ፊት ክፉን ያደርግ ዘንድ ራሱን ሸጠ፤ ሚስቱ ኤልዛቤል አስታዋለችና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በእግዚአብሔር ፊት ክፋት ለመሥራት ራሱን እንደ ሸጠ፥ ሚስቱም ኤልዛቤል እንደ ነዳችው፥ እንደ አክዓብ ያለ ሰው አልነበረም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከዚህ በፊት የተደመሰሰውን የሚያኽል ብዙ ሠራዊትና እንዲሁም በቀድሞዎቹ ልክ ፈረሶችንና ሠረገሎችን አደራጅ፤ ከዚያም በኋላ እስራኤላውያንን በሜዳ ተዋግተን ድል እንነሣቸዋለን።” ንጉሥ ቤንሀዳድም በእነርሱ ምክር ተስማምቶ ለመፈጸም ወሰነ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን እስራኤላቱዋና ደምባን ኦለታናዉነ ጾናናዉ ዳንዳያና ማላ፥ ነዉ ካሰ ዉሬዳ ኦላንቻቱ ሳኣን ኦላንቻቱዋ፥ ፓራቱዋ ሳኣን ፓራቱዋ፥ ፓራ ጋረቱዋ ሳኣን ፓራ ጋረቱዋ ዎደ፥ ደንናዉ ኮሼ” ያጌድኖ። እካ ኡንቱንቱ ዞርያ ማዪደ፥ ሄዋዳን ኦዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni Israa'eelatuwaana dembban olettanawunne s'oonanaw danddayana mala, new kase wureedda olanchchatuu sa'aan olanchchatuwaa, paratuwaa sa'aan paratuwaa, paraa gaaretuwaa sa'aan paraa gaaretuwaa wotsaade, dentsanaw koshshee» yaageeddino. Ikka unttunttu zoriyaa mayyiide, hewaadan ootseedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nuni Isra7eeletara demban olettanaassinne xoonanaas dandayana mala nees kase wurida olanchchata sohon olanchchata, parata sohon parata, para-gaareta sohon para-gaareta zaara giigsa» gida. Histtiin izikka istta zoreza ekkidi hessaththo ooththides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑኒ ኢስራኤሌታራ ዴምባን ኦሌታናሲኔ ጾናናስ ዳንዳያና ማላ ኔስ ካሴ ዉሪዳ ኦላንቻታ ሶሆን ኦላንቻታ፥ ፓራታ ሶሆን ፓራታ፥ ፓራ-ጋሬታ ሶሆን ፓራ-ጋሬታ ዛራ ጊጊሳ» ጊዳ። ሂስቲን ኢዚካ ኢስታ ዞሬዛ ኤኪዲ ሄሳ ኦዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑኒ እስራኤለታራ ደንባን ኦለትድ ፆናናዉ ዳንዳአና መላ ነዉ ካሰ ዉርዳ ኦላንቾታ በሳን ኦላንቾታ፥ ፓራታ በሳን ፓራታ፥ ፓራ ጋረታ በሳን ፓራ ጋረታ ዎዳ ጊግሳ” ያግዶሶና። ካዎይ በን-ሀዳድ ኤንታ ዞርያ ኤክድ ሄሳዳ ኦስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nuuni Isra7eeletara denban oletidi xoonanaw danda7ana mela new kase wurida olanchota bessan olanchota, parata bessan parata, para gaareta bessan para gaareta wothada giigisa” yaagidosona. Kawoy Ben-Hadaadi enta zoriya ekidi hessada oothis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከእስራኤል ጋር በሜዳው ላይ እንዲጋጠም በፈረሱ ፈንታ ፈረስ፣ በሠረገላው ፈንታ ሠረገላ በመተካት፣ እንደ ተደመሰሰው ያለ ሰራዊት አቋቁም፤ ከዚያ በኋላ ከእነርሱ ይበልጥ እኛ እንደምንበረታ አያጠራጥርም።” ንጉሡም ባቀረቡት ሐሳብ ተስማማ፤ እንዳሉትም አደረገ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህ በፊት የተደመሰሰውን የሚያኽል ብዙ ሠራዊትና እንዲሁም በቀድሞዎቹ ልክ ፈረሶችንና ሠረገሎችን አደራጅ፤ ከዚያም በኋላ እስራኤላውያንን በሜዳ ተዋግተን ድል እንነሣቸዋለን።” ንጉሥ ቤንሀዳድም በእነርሱ ምክር ተስማምቶ ለመፈጸም ወሰነ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻ ግና ኸም ብዝሒ እቶም ቅድሚ ሕዚ ኣብ ውግእ ዘጥፋእኻዮም ኣፍራስን ሰረገላታትን ሰራዊትን ኣዳሉ። ሽዑ ኣብ ጐልጐል ክንዋግኦም ኢና፤ ብርግፅ ከዓ ኽንስዕሮም ኢና” በልዎ። ንሱ ድማ ዘረባኣቶም ሰሚዑ ኸምቲ ዝበልዎ ገበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንስኻ ኸኣ ከምቲ ዝጠፍኣካ ሰራዊት ንኣኻ ሰራዊት ፍቐድ፡ ፈረስ ከምቲ ፈረስ፡ ሰረገላውን ከምቲ ሰረገላ፡ ኣብ ጐልጐል ከኣ ንዋግኣዮም፡ ብርግጽ ክንሕይሎም ኢና። ንሱ ኸኣ ዘረባኦም ሰሚዑ ኸምኡ ገበረ። |