1 Kings 19:14 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ ደቂ እስራኤል ኪዳንካ ሓዲጎም፡ መሰውኢታትካ ኣፍሪሶም፡ ነብያትካ ድማ ብሰይፊ ስለ ዝቐተልዎም፡ ብእግዚኣብሄር ኣምላኽ ሰራዊት ኣዝየ ቀኒአ። ኣነ በይነይ ድማ ተሪፈ፤ ንህይወተይ ድማ ይደልይዋ፣ ክወስድዋ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም፥ “ሁሉን ለሚ​ገዛ ለእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር እጅግ ቀን​ቻ​ለሁ፤ የእ​ስ​ራ​ኤል ልጆች ቃል ኪዳ​ን​ህን ትተ​ዋ​ልና፥ መሠ​ዊ​ያ​ዎ​ች​ህ​ንም አፍ​ር​ሰ​ዋ​ልና፥ ነቢ​ያ​ት​ህ​ንም በሰ​ይፍ ገድ​ለ​ዋ​ልና፤ እኔም ብቻ​ዬን ቀር​ቻ​ለሁ፤ ነፍ​ሴ​ንም ሊወ​ስ​ዱ​አት ይሻሉ” አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። ለሠራዊት አምላክ ለእግዚአብሔር እጅግ ቀንቻለሁ፤ የእስራኤል ልጆች ቃል ኪዳንህን ትተዋልና፥ መሠዊያዎችህንም አፍርሰዋልና፥ ነቢያትህንም በሰይፍ ገድለዋልና፤ እኔም ብቻዬን ቀርቻለሁ፤ ነፍሴንም ሊወስዱአት ይሻሉ አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኤልያስም “ሁሉን የምትችል አምላኬ ሆይ! እኔ ለአምላክነትህ በመቅናት ዘወትር አንተን ብቻ አገለግላለሁ፤ የእስራኤል ሕዝብ ግን ከአንተ ጋር የገቡትን ቃል ኪዳን አፍርሰዋል፤ መሠዊያዎችህንም ሰባብረዋል፤ ነቢያትንም ሁሉ ገድለዋል፤ እነሆ እኔ ብቻዬን ቀርቻለሁ፤ እነርሱ ግን እኔን እንኳ ሊገድሉኝ ይፈልጋሉ” ሲል መለሰ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኤላስ፥ “ኡባፐ ዎልቃማ መና ጎዳ ጾሳዉ ታን ዳሮፐ ምሸታድ። አያዉ ጎፐ፥ እስራኤልያ አሳይ ኔናና ጫቀቴዳ ጫቁዋ አዳ፤ ነዉ ያርሽያ ሳካ ክንቼዳ፤ ነ ሱንን ትምቢትያ ኦድያዋንታካ ማሻን ዎዳ። ያትና፥ ታን ታረካ አታድ፤ ሀእ ኡንቱንቱ ታ ሸምፑዋካ አካናዉ ኮይኖ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Eelaasi, «Ubbaappe Wolk'k'aama Med'inaa Godaa S'oossaw taani daroppe mishettaad. Ayaw gooppe, Israa'eeliyaa Asay neenana c'aak'k'eteedda c'aak'uwa aad'd'eedda; new yarshshiyaa saakka kinchcheedda; ne suntsan timbbitiyaa odiyaawanttakka mashshaan wod'eedda. Yaatina, taani taarekka ataad; ha"i unttunttu ta shemppuwaakka akkanaw koyino» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Eelaasi zaaridi, «Ubbaafe Wolqqama GODAA Xoossaas tani keeha zil7ettadis; gaasoykka Isra7eele asay nenara caaqettida caaqoza menththides; nees yarsho yarshizasohotakka laallides; ne nabetakka giththa mashshan wodhides; tani tarkka attadis shin ha7i tanakka wodhana koyeettes» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኤላሲ ዛሪዲ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ጾሳስ ታኒ ኬሃ ዚልኤታዲስ፤ ጋሶይካ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኔናራ ጫቄቲዳ ጫቆዛ ሜንዴስ፤ ኔስ ያርሾ ያርሺዛሶሆታካ ላሊዴስ፤ ኔ ናቤታካ ጊ ማሻን ዎዴስ፤ ታኒ ታርካ ኣታዲስ ሺን ሃኢ ታናካ ዎና ኮዬቴስ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤልያስ፥ “ኡባፈ ዎልቃማ ጎዳ ፆሳስ ታኒ ምሸታስ። እስራኤለ አሳይ ኔራ ጫቅዳ ጫቁዋ መንዶሶና፤ ነ ያርሾ በሳ ላልዶሶና፤ ነ ናበታ ማሻን ዎዶሶና። ታኒ ታርካ አታስ፤ ኤንቲ ታ ሸምፑዋ ኤካናዉ ኮዮሶና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Eeliyaasi, “Ubbaafe Wolqaama Godaa Xoossaas taani mishetas. Isra7eele asay neera caaqida caaquwa menthidosona; ne yarsho bessa laallidosona; ne nabeta mashshan wodhidosona. Taani tarka attas; enti ta shempuwa ekanaw koyoosona” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም፣ “እኔ ሁሉን ለሚችል ጌታ ለእግዚአብሔር እጅግ ቀንቻለሁ፤ እስራኤላውያን ኪዳንህን ትተዋል፤ መሠዊያዎችህን አፍርሰዋል፤ ነቢያትህንም በሰይፍ ገድለዋልና። የቀረሁት እኔ ብቻ ነኝ፤ አሁንም እኔን ለመግደል ይፈልጋሉ” አለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኤልያስም “ሁሉን የምትችል አምላኬ ሆይ! እኔ ለአምላክነትህ በመቅናት ዘወትር አንተን ብቻ አገለግላለሁ፤ የእስራኤል ሕዝብ ግን ከአንተ ጋር የገቡትን ቃል ኪዳን አፍርሰዋል፤ መሠዊያዎችህንም ሰባብረዋል፤ ነቢያትንም ሁሉ ገድለዋል፤ እነሆ እኔ ብቻዬን ቀርቻለሁ፤ እነርሱ ግን እኔን እንኳ ሊገድሉኝ ይፈልጋሉ” ሲል መለሰ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ኸዓ “ንጐይታ ሰራዊት እግዚኣብሄር፥ የመና ቐኒአ ኣለኹ። ደቂ እስራኤል ግና ኺዳንካ ሓዲጎም ንመሰውኢታትካ ድማ ኣፍሪሶም፥ ንነቢያትካውን ብሰይፊ ቐቲሎምዎም እዮም፤ ኣነ ኸዓ በይነይ እየ ተሪፈ ዘለኹ። ሕዚ ድማ ንነፍሰይ ክወስድዋ ይደልዩ ኣለዉ” በለ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ኸኣ ፡ ደቂ እስራኤል ኪዳንካ ሐዲጎም፡ ንመሰውኢታትካ ድማ ኣፍሪሶም፡ ንነብያትካውን ብሴፍ ቀቲሎምዎም እዮም እሞ፡ ስለ እግዚኣብሄር ኣምላኽ ሰራዊት ቅንኣት ቀኒኤ ኣሎኹ። ኣነ ኸኣ በይነይ እየ ተሪፈ ዘሎኹ፡ ንነፍሰይ ድማ ኪወስድዋ ይደልይዋ ኣለዉ፡ በለ።