1 Kings 18:43 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንጊልያኡ ድማ፡ ደይብ፡ ናብ ባሕሪ ርአ። ደይቡ ድማ ጠመተ፡ ዋላ ሓንቲ የለን። ንሱ ድማ፡ ሸውዓተ ግዜ ተመሊስካ ኪድ፡ በሎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ብላ​ቴ​ና​ው​ንም፥ “ወጥ​ተህ ወደ ባሕሩ ተመ​ል​ከት” አለው። ብላ​ቴ​ና​ውም ተመ​ል​ክቶ፥ “ምንም የለም” አለ። ኤል​ያ​ስም፥ “ሰባት ጊዜ ተመ​ላ​ለስ” አለው። ብላ​ቴ​ና​ውም ሰባት ጊዜ ተመ​ላ​ለሰ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ብላቴናውንም። ወጥተህ ወደ ባሕሩ ተመልከት አለው። ወጥቶም ተመልክቶም። ምንም የለም አለ። እርሱም። ሰባት ጊዜ ተመላለስ አለው። ብላቴናውም ሰባት ጊዜ ተመላለሰ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አገልጋዩን፥ “ሂድና ወደ ባሕሩ አቅጣጫ ተመልከት!” አለው። አገልጋዩም ሄዶ ሲመለስ “ምንም ነገር አይታየኝም” አለው፤ አገልጋዩ እየተመላለሰ ያይ ዘንድ ኤልያስ ሰባት ጊዜ አዘዘው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን ኤላስ ባረ ቆማ፥ “ባ፤ ፑደ ከሳደ አነ አባኮ ዛራደ ጼላ” ያጌዳ። አ ቆማይ ብ ጼሊደ አዉ፥ “አያይነ ባዋ” ያጌዳ። ኤላስ ባረ ቆማ ላፑን ካላ፥ “ቃይካ አነ ጼላ” ያጌዳ። ቆማይ ላፑ ገደ ጼሌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan Eelaasi bare k'oomaa, «Ba; pude kesaade ane abbaakko zaaraade s'eella» yaageedda. Aa k'oomay bi s'eelliide aw, «Ayaynne baawa» yaageedda. Eelaasi bare k'oomaa laappun kaala, «K'aykka ane s'eella» yaageedda. K'oomay laappu gede s'eelleedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye Eelaasi ba ashkaraa, «Ba; pude kezada ane abbaako zaara xeella» gides. Ashkarazikka bi xeellidi izas, «Aykkoyka deenna» gides. Eelaasi ba ashkaraa, «Baada xeella» giidi laappunto azazides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ኤላሲ ባ ኣሽካራ፥ «ባ፤ ፑዴ ኬዛዳ ኣኔ ኣባኮ ዛራ ጼላ» ጊዴስ። ኣሽካራዚካ ቢ ጼሊዲ ኢዛስ፥ «ኣይኮይካ ዴና» ጊዴስ። ኤላሲ ባ ኣሽካራ፥ «ባዳ ጼላ» ጊዲ ላፑንቶ ኣዛዚዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤልያስ ባ አይልያኮ፥ “አነ ባዳ፥ አባኮ ስማዳ ፄላ” ያግስ። እያ አይለይ ብድ ፄልድ፥ “አይብካ በንተና” ያግስ። ኤልያስ ባ አይልያ ላፑን ቶሆ፥ “ቃስካ ባዳ ፄላ” ያግስ። እያ አይለይ ላፑን ቶሆ ፄልስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Eeliyaasi ba aylliyako, “Ane bada, abbaako simmada xeella” yaagis. Iya aylley bidi xeellidi, “Aybika bentenna” yaagis. Eeliyaasi ba aylliya laapun toho, “Qassika bada xeella” yaagis. Iya aylley laapun toho xeellis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) አገልጋዩንም፣ “ውጣና ወደ ባሕሩ ተመልከት” አለው። አገልጋዩም ሄዶ ተመለከተና፤ “በዚያ ምንም የለም” አለው። ኤልያስ ሰባት ጊዜ፣ “እንደ ገና ሂድ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አገልጋዩን፥ “ሂድና ወደ ባሕሩ አቅጣጫ ተመልከት!” አለው። አገልጋዩም ሄዶ ሲመለስ “ምንም ነገር አይታየኝም” አለው፤ አገልጋዩ እየተመላለሰ ያይ ዘንድ ኤልያስ ሰባት ጊዜ አዘዘው፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነቲ ሓሽከሩ ድማ “ውፃእሞ ናብ ባሕሪ ኣቢልካ ኣማዕዱ” በሎ። ወፂኡ ኣማዕድዩ ኸዓ፥ “ዝኾነ እኳ የለን” በሎ። ኤልያስ ከዓ “ኪድ ሸውዓተ ጊዜ ተመላለስ በሎ” እቲ ሓሽከሩ ኸዓ ሸውዓተ ጊዜ ተመላለሰ።
Amharic Tigrinya 2011 ነቲ ጊልያኡ ድማ፡ ደዪብካ ናብ ባሕሪ ኣቢልካ ኣማዕክዱ፡በሎ። ድዪቡ ኣማዕድዩ ኸኣ፡ ገለ እኳ የልቦን፡ በለ። ንሱ ኸኣ፡ ሾብዓተ ሳዕ ተመላለስ፡ በለ።