1 Kings 18:43 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንጊልያኡ ድማ፡ ደይብ፡ ናብ ባሕሪ ርአ። ደይቡ ድማ ጠመተ፡ ዋላ ሓንቲ የለን። ንሱ ድማ፡ ሸውዓተ ግዜ ተመሊስካ ኪድ፡ በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ብላቴናውንም፥ “ወጥተህ ወደ ባሕሩ ተመልከት” አለው። ብላቴናውም ተመልክቶ፥ “ምንም የለም” አለ። ኤልያስም፥ “ሰባት ጊዜ ተመላለስ” አለው። ብላቴናውም ሰባት ጊዜ ተመላለሰ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ብላቴናውንም። ወጥተህ ወደ ባሕሩ ተመልከት አለው። ወጥቶም ተመልክቶም። ምንም የለም አለ። እርሱም። ሰባት ጊዜ ተመላለስ አለው። ብላቴናውም ሰባት ጊዜ ተመላለሰ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አገልጋዩን፥ “ሂድና ወደ ባሕሩ አቅጣጫ ተመልከት!” አለው። አገልጋዩም ሄዶ ሲመለስ “ምንም ነገር አይታየኝም” አለው፤ አገልጋዩ እየተመላለሰ ያይ ዘንድ ኤልያስ ሰባት ጊዜ አዘዘው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን ኤላስ ባረ ቆማ፥ “ባ፤ ፑደ ከሳደ አነ አባኮ ዛራደ ጼላ” ያጌዳ። አ ቆማይ ብ ጼሊደ አዉ፥ “አያይነ ባዋ” ያጌዳ። ኤላስ ባረ ቆማ ላፑን ካላ፥ “ቃይካ አነ ጼላ” ያጌዳ። ቆማይ ላፑ ገደ ጼሌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan Eelaasi bare k'oomaa, «Ba; pude kesaade ane abbaakko zaaraade s'eella» yaageedda. Aa k'oomay bi s'eelliide aw, «Ayaynne baawa» yaageedda. Eelaasi bare k'oomaa laappun kaala, «K'aykka ane s'eella» yaageedda. K'oomay laappu gede s'eelleedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye Eelaasi ba ashkaraa, «Ba; pude kezada ane abbaako zaara xeella» gides. Ashkarazikka bi xeellidi izas, «Aykkoyka deenna» gides. Eelaasi ba ashkaraa, «Baada xeella» giidi laappunto azazides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ኤላሲ ባ ኣሽካራ፥ «ባ፤ ፑዴ ኬዛዳ ኣኔ ኣባኮ ዛራ ጼላ» ጊዴስ። ኣሽካራዚካ ቢ ጼሊዲ ኢዛስ፥ «ኣይኮይካ ዴና» ጊዴስ። ኤላሲ ባ ኣሽካራ፥ «ባዳ ጼላ» ጊዲ ላፑንቶ ኣዛዚዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤልያስ ባ አይልያኮ፥ “አነ ባዳ፥ አባኮ ስማዳ ፄላ” ያግስ። እያ አይለይ ብድ ፄልድ፥ “አይብካ በንተና” ያግስ። ኤልያስ ባ አይልያ ላፑን ቶሆ፥ “ቃስካ ባዳ ፄላ” ያግስ። እያ አይለይ ላፑን ቶሆ ፄልስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Eeliyaasi ba aylliyako, “Ane bada, abbaako simmada xeella” yaagis. Iya aylley bidi xeellidi, “Aybika bentenna” yaagis. Eeliyaasi ba aylliya laapun toho, “Qassika bada xeella” yaagis. Iya aylley laapun toho xeellis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አገልጋዩንም፣ “ውጣና ወደ ባሕሩ ተመልከት” አለው። አገልጋዩም ሄዶ ተመለከተና፤ “በዚያ ምንም የለም” አለው። ኤልያስ ሰባት ጊዜ፣ “እንደ ገና ሂድ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አገልጋዩን፥ “ሂድና ወደ ባሕሩ አቅጣጫ ተመልከት!” አለው። አገልጋዩም ሄዶ ሲመለስ “ምንም ነገር አይታየኝም” አለው፤ አገልጋዩ እየተመላለሰ ያይ ዘንድ ኤልያስ ሰባት ጊዜ አዘዘው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነቲ ሓሽከሩ ድማ “ውፃእሞ ናብ ባሕሪ ኣቢልካ ኣማዕዱ” በሎ። ወፂኡ ኣማዕድዩ ኸዓ፥ “ዝኾነ እኳ የለን” በሎ። ኤልያስ ከዓ “ኪድ ሸውዓተ ጊዜ ተመላለስ በሎ” እቲ ሓሽከሩ ኸዓ ሸውዓተ ጊዜ ተመላለሰ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቲ ጊልያኡ ድማ፡ ደዪብካ ናብ ባሕሪ ኣቢልካ ኣማዕክዱ፡በሎ። ድዪቡ ኣማዕድዩ ኸኣ፡ ገለ እኳ የልቦን፡ በለ። ንሱ ኸኣ፡ ሾብዓተ ሳዕ ተመላለስ፡ በለ። |