1 Kings 18:12 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓዲገኩም ምስ ወጻእኩ ድማ፡ መንፈስ እግዚኣብሄር ናብ ዘይፈልጦ ቦታ ኺወስደኩም እዩ። ኣነ ድማ መጺአ ንኣከኣብ እንተ ነጊረካ እንተ ዘይረኸበካ ድማ ክቐትለኒ እዩ፤ ኣነ ባርያኻ ግና ካብ ንእስነተይ ጀሚረ ንእግዚኣብሄር ፈሪሐዮ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔም ከአንተ ጥቂት ራቅ ስል የእግዚአብሔር መንፈስ አንሥቶ ወደማላውቀው ስፍራ ይወስድሃል፤ እኔም ገብቼ ለአክዓብ ስናገር፥ ባያገኝህ ይገድለኛል፤ እኔም ባሪያህ ከትንሽነቴ ጀምሬ እግዚአብሔርን እፈራ ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔም ከአንተ ጥቂት ራቅ ስል የእግዚአብሔር መንፈስ አንሥቶ ወደማላውቀው ስፍራ ይወስድሃል፤ እኔም ገብቼ ለአክዓብ ስናገር፥ ባያገኝህ ይገድለኛል፤ እኔም ባሪያህ ከትንሽነቴ ጀምሬ እግዚአብሔርን እፈራ ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔ ከዚህ እንደ ሄድኩ ወዲያውኑ የጌታ መንፈስ አንተን ወዳልታወቀ ቦታ ቢወስድህ እኔ ምን ይበጀኛል? አንተ በዚህ ቦታ መኖርኽን ለአክዓብ ነግሬው ሳያገኝህ ቢቀር እርሱ እኔን በሞት ይቀጣኛል፤ ከልጅነቴ ጀምሬ ጌታን የምፈራ ሰው መሆኔን አስታውስ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ኔና የጋደ ቦዋን፥ መና ጎዳ አያናይ ኔና ደንደ፥ ታን ኤረና ሳኣ አፋና። ታን አካባዉ ኦድና፥ እ ኔና ደማና ዮፐ፥ ታና ዎና። ታን ነ ቆማይ ናአተደፐ ዶማደ መና ጎዳዉ ያይያ አሳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani neena yeggaade boowaan, Med'inaa Godaa Ayyaanay neena dentsiide, taani erenna sa'aa afana. Taani Akaabaw odina, I neena demmana d'ayooppe, taana wod'ana. Taani ne k'oomay na'atetsaadeppe doommaade Med'inaa Godaw yayyiyaa asaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tani neeppe shaaketta biza wode GODAA Ayanay nena denththidi awa efanaakko ta erikke; tani Akaabes yootidaappe guye izi nena demmontta aggiko tana wodhana; tani ne ashkaray naateththafe doommada GODAAS yayyiza asa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒ ኔፔ ሻኬታ ቢዛ ዎዴ ጎዳ ኣያናይ ኔና ዴንዲ ኣዋ ኤፋናኮ ታ ኤሪኬ፤ ታኒ ኣካቤስ ዮቲዳፔ ጉዬ ኢዚ ኔና ዴሞንታ ኣጊኮ ታና ዎና፤ ታኒ ኔ ኣሽካራይ ናቴፌ ዶማዳ ጎዳስ ያዪዛ ኣሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ታ ነና አጋዳ ብያ ዎደ ጎዳ አያናይ ነና ደንድ፥ ታ ኤሮና በሲ ኤፋና። ታ አካባስ ኦድን፥ እ ነና ደሞና እፅኮ፥ ታና ዎና። ታኒ ነ አይለይ ናአተፈ ዶማዳ ጎዳ ያይያ አስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Ta nena aggada biya wode Godaa Ayyaanay nena denthidi, ta eronna bessi efana. Ta Akaabas odin, I nena demmona ixiko, tana wodhana. Taani ne aylley na7atethafe doomada Godaa yayiya asi. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ተለይቼህ ስሄድ የእግዚአብሔር መንፈስ የት እንደሚወስድህ አላውቅም፤ ታዲያ ሄጄ ለአክዓብ ከነገርሁት በኋላ ሳያገኝህ ቢቀር እኔን ይገድለኛል፤ ነገር ግን እኔ ባሪያህ ከጕልማሳነቴ ጀምሮ እግዚአብሔርን አመልካለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ ከዚህ እንደ ሄድኩ ወዲያውኑ የእግዚአብሔር መንፈስ አንተን ወዳልታወቀ ቦታ ቢወስድህ እኔ ምን ይበጀኛል? አንተ በዚህ ቦታ መኖርኽን ለአክዓብ ነግሬው ሳያገኝህ ቢቀር እርሱ እኔን በሞት ይቀጣኛል፤ ከልጅነቴ ጀምሬ እግዚአብሔርን የምፈራ ሰው መሆኔን አስታውስ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካባኻ ምስ ከድኩ፥ መንፈስ እግዚኣብሄር ኣነ ናብ ዘይፈልጦ እንተ ወሰደካ፥ ኣነ ድማ ንኣክኣብ ምስ ነገርክዎ እንተ ዘይረኸበካ ኽቐትለኒ እዩ። ንስኻ ግና ኣነ ሓሽከርካ ኻብ ንእስነተይ ጀሚረ ንእግዚኣብሄር ዘምልኽ ምዃነይ ዘክር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኪኸውን ከኣ እዩ፡ ኣነ ኻባኻ ምስ ከድኩ፡ መንፈስ እግዚኣብሄር ኣነ ናብ ዘይፈልጦ እንተ ወሰደካ፡ ኣነ ድማ ኣትየ ንኣከኣብ እነግሮ፡ እንተ ዘይረኸበካ ኸኣ፡ ኪቐትለኒ እዩ። ጊልያኻ ግና ካብ ንእስነተይ ጀሚረ ንእግዚኣብሄር ዝፈርህ እየ። |