1 Kings 17:24 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እታ ሰበይቲ ንኤልያስ፡ ናይ ኣምላኽ ሰብ ምዃንካን እቲ ኣብ ኣፍካ ዘሎ ቃል እግዚኣብሄር ሓቂ ምዃኑን በዚ ፈሊጠ ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሴቲቱም ኤልያስን፥ “የእግዚአብሔር ሰው እንደ ሆንህ፥ የእግዚአብሔርም ቃል በአፍህ እውነት እንደ ሆነ አሁን ዐወቅሁ” አለችው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሴቲቱም ኤልያስን። የእግዚአብሔር ሰው እንደ ሆንህ፥ የእግዚአብሔርም ቃል በአፍህ እውነት እንደ ሆነ አሁን አወቅሁ አለችው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሴትዮዋም “እነሆ አንተ የእግዚአብሔር ሰው መሆንህንና በአፍህ ያለው የጌታ ቃል እውነት እንደሆነ አሁን አወቅሁ!” ስትል መለሰችለት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን ምሽራታ ኤላሳ፥ “ኔን ጾሳ አሳ ግዴዳዋነ ነ ዶናፐ ኦደትያ መና ጎዳ ቃላይ ቱማ ግዴዳዋ ታን ሀእ ኤራድ” ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan mishirata Eelaasa, «Neeni S'oossaa asaa gideeddawaanne ne doonaappe odettiyaa Med'inaa Goda k'aalay tuma giddeeddawaa taani ha"i eraad» yaagaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye mishireya Eelaasa, «Neni Xoossa as gididayssanne ne doonappe keziza GODAA qaalay tumu gididayssa tani ha7i eradis» gadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ሚሺሬያ ኤላሳ፥ «ኔኒ ጾሳ ኣስ ጊዲዳይሳኔ ኔ ዶናፔ ኬዚዛ ጎዳ ቃላይ ቱሙ ጊዲዳይሳ ታኒ ሃኢ ኤራዲስ» ጋዱስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ማጫስያ፥ “ኔኒ ፆሳ አስ ግደይሳነ ነ ዶናፐ ከይያ ጎዳ ቃላይ ቱማ ግደይሳ ታኒ ሀእ ኤራስ” ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Maccasiya, “Neeni Xoossa asi gideysanne ne doonape keyiya Godaa qaalay tuma gideysa taani ha77i eras” yaagasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም ሴቲቱ ኤልያስን፣ “አሁን የእግዚአብሔር ሰው መሆንህን፣ ከአንደበትህም የወጣው የእግዚአብሔር ቃል እውነት መሆኑን ዐወቅሁ” አለችው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርስዋም “እነሆ አንተ የእግዚአብሔር ሰው መሆንህንና እግዚአብሔርም በአንተ አማካይነት መናገሩን አሁን አረጋገጥኩ!” ስትል መለሰችለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እታ ሰበይቲ ኸዓ ንኤልያስ “ንስኻ ናይ እግዚኣብሄር ሰብ ከም ዝኾንካ፥ ቃል እግዚኣብሄር ድማ ብኣፍካ ሓቂ ኸም ዝኾነ ሕዚ ፈለጥኩ” በለቶ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እታ ሰበይቲ ኸኣ ንኤልያስ፡ ንስኻ ናይ ኣምላኽ ሰብ ከም ዝዀንካ፡ ቃል እግዚኣብሄር ድማ ኣብ ኣፍካ ሓቂ ኸም ዝዀነ፡ ሕጂ ፈለጥኩ፡ በለቶ። |