1 Kings 13:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ትእዛዘይ ብቓል እግዚኣብሄር ከምዚ እዩ ተዋህበ፡ ንሱ ድማ፡ እንጌራ ኣይትብላዕ፡ ማይ ኣይትስተ፡ ናብታ ዝመጻእካላ መገዲ እውን ኣይትምለስ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እን​ጀ​ራም አት​ብላ፤ ውኃም አት​ጠጣ፤ በመ​ጣ​ህ​በት መን​ገ​ድም አት​መ​ለስ ሲል እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር በቃሉ አዝ​ዞ​ኛ​ልና” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንጀራ አትብላ፥ ውኃም አትጠጣ፥ በመጣህበትም መንገድ አትመለስ በሚል በእግዚአብሔር ቃል ታዝዤአለሁና አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ምንም ዓይነት እህል ውሃ እንዳልቀምስና ወደ ቤቴ ስመለስም በመጣሁበት መንገድ እንኳ እንዳልሄድ ጌታ አዞኛል” ሲል መለሰለት።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አያዉ ጎፐ፥ መና ጎዳ ቃላይ ታና፥ ‘ኔን ኡክካ ሞፓ፥ ሃካ ኡሾፓ፥ ነ ዬዳ ኦግያናካ ስማደ ቦፓ’ ያጊደ አዛዜዳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ayaw gooppe, Med'inaa Godaa k'aalay taana, ‹Neeni ukitsaakka mooppa, haatsaakka ushoppa, ne yeedda ogiyaanakka simmaade booppa› yaagiide azazeedda» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gaasoykka GODAA qaalay tana, ‹Neni kaththika mooppa; haaththika uyoppa; ne yida ogerakka simmada booppa› » gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጋሶይካ ጎዳ ቃላይ ታና፥ ‹ኔኒ ካካ ሞፓ፤ ሃካ ኡዮፓ፤ ኔ ዪዳ ኦጌራካ ሲማዳ ቦፓ› » ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጎዳ ቃላይ፥ ‘ኔኒ ካ ሞፓ፥ ሃ ኡዮፓ፥ ነ ይዳ ኦግያራ ስማዳ ቦፓ’ ያግስ ግድ ካዋስ ዛርስ።”
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Godaa qaalay, ‘Neeni kathi moopa, haathe uyopa, ne yida ogiyara simmada boopa’ yaagis gidi kawas zaaris.”
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በእግዚአብሔር ቃል፤ ‘እንጀራ እንዳትበላ፣ ውሃም እንዳትጠጣ፣ በሄድህበትም መንገድ እንዳትመለስ’ ተብዬ ታዝዣለሁና።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ምንም ዐይነት እህል ውሃ እንዳልቀምስና ወደ ቤቴ ስመለስም በመጣሁበት መንገድ እንኳ እንዳልሄድ እግዚአብሔር አዞኛል” ሲል መለሰለት።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ናይ ኣምላኽ ሰብ ግና ነቲ ንጉስ፡ እንጌራ ኣይትብላዕ፡ ማይ ድማ ኣይትስተ፡ በታ ዝኸድካያ መገዲውን ኣይትመለስ፡ ብዚዝብል ቃል እግዚኣብሄር ተአዚዘ እየ እሞ፡ ፈረቓ ቤትካ እንተ ትህበኒ እኳ፡ ምሳኻስ ኣይአቱን፡ ኣብዛ ቦታ እዚኣ ኸኣ እንጌራ ኣይበልዕን ማይውን ኣይሰትን፡ በሎ።