1 Kings 13:26 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ካብ መገዲ ዘምለሶ ነብዪ ድማ ነዚ ምስ ሰምዐ፡ እዚ ንቓል እግዚኣብሄር ዘይኣዘዘ ናይ ኣምላኽ ሰብ እዩ። ስለዚ እግዚኣብሄር ነቲ ዝቐደዶ ኣንበሳ ኣሕሊፉ ሃቦ፡ ከምቲ ዝተዛረቦ ቃል እግዚኣብሄር ድማ ቀተሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያም ከመንገድ የመለሰው ነቢይ ያን ሰምቶ፥ “በእግዚአብሔር ቃል ላይ ያመፀ ያ የእግዚአብሔር ሰው ነው” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ያም ከመንገድ የመለሰው ነቢይ ያን በሰማ ጊዜ። በእግዚአብሔር አፍ ላይ ያመፀ ያ የእግዚአብሔር ሰው ነው፤ እግዚአብሔር እንደ ተናገረው ቃል፥ እግዚአብሔር ለአንበሳ አሳልፎ ሰጥቶታል፤ ሰብሮም ገድሎታል አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ያም ከመንገድ የመለሰው ነቢይ ይህን በሰማ ጊዜ “ይህ የጌታን ቃል ያቀለለው ያ ጌታ ሰው ነው፤ ጌታ ባስጠነቀቀው መሠረት አሳልፎ ሰጥቶት አንበሳ ሰብሮ ገድሎታል” አለ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ብያ ሳፐ ብታንያ ጉየ ዛሬዳ ትምቢትያ ኦድያ ጭማ ብታኒ ሄዋ ስሴዳ ዎደ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ሄዌ ቃላዉ አዛዘተናን እጼዳ ጾሳ አሳ። ሄዋ ድራዉ፥ መና ጎዳ ቃላይ አዉ ካሰቲደ ኦዴዳዋዳን፥ መና ጎዳይ ጋሙዋን አ ጋዳ፤ ያትና፥ ጋሙ አ መንሬደ ዎዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Biyaa saappe bitaniyaa guyye zaareedda timbbitiyaa odiyaa c'ima bitanii hewaa siseedda wode hawaadan yaageedda; «Hewe k'aalaw azazettenan is's'eedda S'oossaa asaa. Hewaa diraw, Med'inaa Godaa k'aalay aw kasetiide odeeddawaadan, Med'inaa Goday gaammuwaan Aa gatseedda; yaatina, gaammuu Aa mentsereetsiide wod'eedda» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Bizasaappe addezas tinbite yootidi guye zaarida cima nabezi hessa siyida wode, «Hessi GODAA qaalaas azazettontta ixxida Xoossa asa. Hessa gishshas GODAA qaalay izas kasetidi yootidayssa mala GODAY iza gaammos aaththi immiin gaammoy iza menththereththi wodhides» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቢዛሳፔ ኣዴዛስ ቲንቢቴ ዮቲዲ ጉዬ ዛሪዳ ጪማ ናቤዚ ሄሳ ሲዪዳ ዎዴ፥ «ሄሲ ጎዳ ቃላስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዳ ጾሳ ኣሳ። ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ቃላይ ኢዛስ ካሴቲዲ ዮቲዳይሳ ማላ ጎዳይ ኢዛ ጋሞስ ኣ ኢሚን ጋሞይ ኢዛ ሜንሬ ዎዴስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እያ ጉየ ዛርዳ ጭማ ናበይ ሄሳ ስእዳ ዎደ ሀይሳዳ ያግስ፤ “ሄስ ጎዳ ቃላስ ኪተቶና እፅዳ ፆሳ አድያ። ጎዳ ቃላይ እያዉ ኮይሮትድ ኦድዳይሳዳ ጎዳይ ጋሞን እያ ጋስ፤ ያትን፥ ጋሞይ እያ መንረድ ዎስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iya guye zaarida cima nabey hessa si7ida wode haysada yaagis; “Hessi Godaa qaalas kiitetonna ixida Xoossa addiya. Godaa qaalay iyaw koyrottidi odidaysada Goday gaammon iya gathis; yaatin, gaammoy iya mentherethidi wodhis” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ያም ከመንገድ የመለሰው ነቢይ ይህን ሲሰማ፣ “ይህ የእግዚአብሔርን ቃል ያቃለለው ያ የእግዚአብሔር ሰው ነው፤ እግዚአብሔር ባስጠነቀቀው ቃል መሠረት አሳልፎ ሰጥቶት አንበሳ ሰብሮ ገድሎታል” አለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሽማግሌው ነቢይ ይህን በሰማ ጊዜ “ያ ሰው የእግዚአብሔርን ትእዛዝ ያልጠበቀው ነቢይ መሆን አለበት! ስለዚህም እግዚአብሔር ለአንበሳ አሳልፎ ሰጥቶታል ማለት ነው” አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኻብ መንገዱ ዝመለሶ ነቢይ ከዓ እዙይ ምስ ሰምዐ “ንሱ እቲ ንቓል እግዚኣብሄር ዝኸድዐ ናይ እግዚኣብሄር ሰብ እዩ፤ ከምቲ እግዚኣብሄር ብዛዕባኡ ዝተዛረቦ ዘረባ ድማ እግዚኣብሄር ንኣንበሳ ኣሕሊፉ ሃቦ፤ ሰቢሩ ኸዓ ቐተሎ” በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ኻብ መገዱ ዝመለሶ ነብዪ ኸኣ እዚ ምስ ሰምዔ፡ ንሱ እቲ ንኣፍ እግዚኣብሄር ዝዐለወ ናይ ኣምላኽ ሰብ እዩ፡ ከምቲ እግዚኣብሄር ንእኡ እተዛረቦ ዘረባ ድማ፡ እግዚኣብሄር ንኣንበሳ ኣሕሊፉ ሂብዎ፡ ሰቢሩስ ቀቲልዎ ኸኣ፡ በለ። |