1 Kings 13:26 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ካብ መገዲ ዘምለሶ ነብዪ ድማ ነዚ ምስ ሰምዐ፡ እዚ ንቓል እግዚኣብሄር ዘይኣዘዘ ናይ ኣምላኽ ሰብ እዩ። ስለዚ እግዚኣብሄር ነቲ ዝቐደዶ ኣንበሳ ኣሕሊፉ ሃቦ፡ ከምቲ ዝተዛረቦ ቃል እግዚኣብሄር ድማ ቀተሎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ያም ከመ​ን​ገድ የመ​ለ​ሰው ነቢይ ያን ሰምቶ፥ “በእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ቃል ላይ ያመፀ ያ የእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ሰው ነው” አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ያም ከመንገድ የመለሰው ነቢይ ያን በሰማ ጊዜ። በእግዚአብሔር አፍ ላይ ያመፀ ያ የእግዚአብሔር ሰው ነው፤ እግዚአብሔር እንደ ተናገረው ቃል፥ እግዚአብሔር ለአንበሳ አሳልፎ ሰጥቶታል፤ ሰብሮም ገድሎታል አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ያም ከመንገድ የመለሰው ነቢይ ይህን በሰማ ጊዜ “ይህ የጌታን ቃል ያቀለለው ያ ጌታ ሰው ነው፤ ጌታ ባስጠነቀቀው መሠረት አሳልፎ ሰጥቶት አንበሳ ሰብሮ ገድሎታል” አለ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ብያ ሳፐ ብታንያ ጉየ ዛሬዳ ትምቢትያ ኦድያ ጭማ ብታኒ ሄዋ ስሴዳ ዎደ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ሄዌ ቃላዉ አዛዘተናን እጼዳ ጾሳ አሳ። ሄዋ ድራዉ፥ መና ጎዳ ቃላይ አዉ ካሰቲደ ኦዴዳዋዳን፥ መና ጎዳይ ጋሙዋን አ ጋዳ፤ ያትና፥ ጋሙ አ መንሬደ ዎዳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Biyaa saappe bitaniyaa guyye zaareedda timbbitiyaa odiyaa c'ima bitanii hewaa siseedda wode hawaadan yaageedda; «Hewe k'aalaw azazettenan is's'eedda S'oossaa asaa. Hewaa diraw, Med'inaa Godaa k'aalay aw kasetiide odeeddawaadan, Med'inaa Goday gaammuwaan Aa gatseedda; yaatina, gaammuu Aa mentsereetsiide wod'eedda» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Bizasaappe addezas tinbite yootidi guye zaarida cima nabezi hessa siyida wode, «Hessi GODAA qaalaas azazettontta ixxida Xoossa asa. Hessa gishshas GODAA qaalay izas kasetidi yootidayssa mala GODAY iza gaammos aaththi immiin gaammoy iza menththereththi wodhides» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቢዛሳፔ ኣዴዛስ ቲንቢቴ ዮቲዲ ጉዬ ዛሪዳ ጪማ ናቤዚ ሄሳ ሲዪዳ ዎዴ፥ «ሄሲ ጎዳ ቃላስ ኣዛዜቶንታ ኢጺዳ ጾሳ ኣሳ። ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ቃላይ ኢዛስ ካሴቲዲ ዮቲዳይሳ ማላ ጎዳይ ኢዛ ጋሞስ ኣ ኢሚን ጋሞይ ኢዛ ሜንሬ ዎዴስ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እያ ጉየ ዛርዳ ጭማ ናበይ ሄሳ ስእዳ ዎደ ሀይሳዳ ያግስ፤ “ሄስ ጎዳ ቃላስ ኪተቶና እፅዳ ፆሳ አድያ። ጎዳ ቃላይ እያዉ ኮይሮትድ ኦድዳይሳዳ ጎዳይ ጋሞን እያ ጋስ፤ ያትን፥ ጋሞይ እያ መንረድ ዎስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Iya guye zaarida cima nabey hessa si7ida wode haysada yaagis; “Hessi Godaa qaalas kiitetonna ixida Xoossa addiya. Godaa qaalay iyaw koyrottidi odidaysada Goday gaammon iya gathis; yaatin, gaammoy iya mentherethidi wodhis” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ያም ከመንገድ የመለሰው ነቢይ ይህን ሲሰማ፣ “ይህ የእግዚአብሔርን ቃል ያቃለለው ያ የእግዚአብሔር ሰው ነው፤ እግዚአብሔር ባስጠነቀቀው ቃል መሠረት አሳልፎ ሰጥቶት አንበሳ ሰብሮ ገድሎታል” አለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሽማግሌው ነቢይ ይህን በሰማ ጊዜ “ያ ሰው የእግዚአብሔርን ትእዛዝ ያልጠበቀው ነቢይ መሆን አለበት! ስለዚህም እግዚአብሔር ለአንበሳ አሳልፎ ሰጥቶታል ማለት ነው” አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ ኻብ መንገዱ ዝመለሶ ነቢይ ከዓ እዙይ ምስ ሰምዐ “ንሱ እቲ ንቓል እግዚኣብሄር ዝኸድዐ ናይ እግዚኣብሄር ሰብ እዩ፤ ከምቲ እግዚኣብሄር ብዛዕባኡ ዝተዛረቦ ዘረባ ድማ እግዚኣብሄር ንኣንበሳ ኣሕሊፉ ሃቦ፤ ሰቢሩ ኸዓ ቐተሎ” በለ።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ኻብ መገዱ ዝመለሶ ነብዪ ኸኣ እዚ ምስ ሰምዔ፡ ንሱ እቲ ንኣፍ እግዚኣብሄር ዝዐለወ ናይ ኣምላኽ ሰብ እዩ፡ ከምቲ እግዚኣብሄር ንእኡ እተዛረቦ ዘረባ ድማ፡ እግዚኣብሄር ንኣንበሳ ኣሕሊፉ ሂብዎ፡ ሰቢሩስ ቀቲልዎ ኸኣ፡ በለ።