1 Kings 13:18 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ ኣነ ከማኻ ነብዪ እየ። ሓደ መልኣኽ ድማ ብቓል እግዚኣብሄር ተዛረበኒ፡ እንጌራ ክበልዕን ማይ ክሰትን፡ ምሳኻ ናብ ቤትካ ኣምጽኦ። ንሱ ግን ሓሰወሉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም፥ “እኔ ደግሞ እን​ዳ​ንተ ነቢይ ነኝ፤ መል​አ​ክም፦ እን​ጀራ ይበላ ዘንድ ውኃም ይጠጣ ዘንድ ከአ​ንተ ጋር ወደ ቤትህ መል​ሰው ብሎ በእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ቃል ተና​ገ​ረኝ” አለው። ዋሽ​ቶም ተና​ገ​ረው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። እኔ ደግሞ እንደ አንተ ነቢይ ነኝ፤ መልአክም። እንጀራ ይበላ ዘንድ ውኃም ይጠጣ ዘንድ ከአንተ ጋር ወደ ቤትህ መልሰው ብሎ በእግዚአብሔር ቃል ተናገረኝ አለው። ዋሽቶም ተናገረው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚህ በኋላ ከቤትኤል የመጣው ሽማግሌ ነቢይ “እኔም እንዳንተው ነቢይ ነኝ፤ ከእኔ ጋር ወደ ቤቴ ወስጄ እንዳስተናግድህ ከጌታ የታዘዘ መልአክ ነግሮኛል” አለው፤ ነገር ግን ዋሽቶ ነበር።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ትምቢትያ ኦድያ ጭማ ብታኒ፥ “ታንካ ኔናዳን ትምቢትያ ኦድያዋ። ኪታንቻይ መና ጎዳይ ቃላን ታና፥ ‘ኡክ እ ማና ማላነ ሃ ኡሻና ማላ፥ አ ዛራደ ነ ሶ ኔናና አካደ ያ’ ያጌዳ” ያጌዳ። ሽን ጭማ ብታኒ ሄዋ አዉ ዎርዱዋ ኦዴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Timbbitiyaa odiyaa c'ima bitanii, «Taanikka neenaadan timbbitiyaa odiyaawaa. Kiitanchchay Med'inaa Goday k'aalan taana, ‹Ukitsaa I maana malanne haatsaa ushana mala, Aa zaaraadde ne soo neenana akkaade ya› yaageedda» yaageedda. Shin c'ima bitanii hewaa aw wordduwaa odeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Cima nabezi gidikko, «Tanikka ne mala tinbite yootizaade; kiitanchchay GODAA qaalan tana, ‹Kath izi maana malanne haath uyana mala iza zaarada ne soo nenara ekka ba› gides» gi yootides. Gido attiin cima nabezi hessa izas wordo yootides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጪማ ናቤዚ ጊዲኮ፥ «ታኒካ ኔ ማላ ቲንቢቴ ዮቲዛዴ፤ ኪታንቻይ ጎዳ ቃላን ታና፥ ‹ካ ኢዚ ማና ማላኔ ሃ ኡያና ማላ ኢዛ ዛራዳ ኔ ሶ ኔናራ ኤካ ባ› ጊዴስ» ጊ ዮቲዴስ። ጊዶ ኣቲን ጪማ ናቤዚ ሄሳ ኢዛስ ዎርዶ ዮቲዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጭማ ናበይ፥ “ታካ ኔዳ ናበ። ጎዳይ ኪትዳ ኪታንቾይ ታኮ፥ ‘ካ ማና መላነ ሃ ኡያና መላ እያ ዛራዳ ኔራ ነ ሶ ኤካዳ ያ’ ” ያግስ። ሽን ጭማ አደይ እያዉ ዎርዶ ኦድስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Cima nabey, “Taka needa nabe. Goday kiitida kiitanchoy taako, ‘Kathi maana melanne haathe uyana mela iya zaarada neera ne soo ekada ya’ ” yaagis. Shin cima addey iyaw wordo odis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሽማግሌው ነቢይ ግን፣ “እኔም እኮ እንደ አንተው ነቢይ ነኝ፤ መልአክ በእግዚአብሔር ቃል፣ ‘እንጀራ እንዲበላና ውሃ እንዲጠጣ መልሰህ ወደ ቤትህ አምጣው’ ብሎኝ ነው” አለው፤ ነገር ግን ውሸቱን ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ ከቤትኤል የመጣው ሽማግሌ ነቢይ “እኔም እንዳንተው ነቢይ ነኝ፤ ከእኔ ጋር ወደ ቤቴ ወስጄ እንዳስተናግድህ ከእግዚአብሔር የታዘዘ መልአክ ነግሮኛል” አለው፤ ሽማግሌው ነቢይ የተናገረው ግን በመዋሸት ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ኸዓ “ኣነውን ከማኻ ነቢይ እየ፤ መልኣኽ ድማ ‘እንጀራ ኽበልዕን ማይውን ክሰትን ናብ ገዛኻ ምለሶ’ ኢሉ ብቓል እግዚኣብሄር ኣዚዙኒ እዩ” በሎ። ግና እቲ ኣረጊት ነቢይ ሓስዩ እዩ ኸምኡ ዝበለ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ኸኣ፡ ኣነውን ከማኻ ነብዪ እየ፡ መልኣኽ ድማ፡ እንጌራ ኺበልዕን ማይ ከኣ ኪሰትን ምሳኻ ናብ ቤትካ ምለሶ፡ ኢሉ ብቓል እግዚኣብሄር ተዛሪቡኒ፡ በሎ። ግናኸ ሐስይዎ እዩ።