1 Kings 12:9 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ በሎም፦ ነዚ ኣቦኹም ዘንበረና ኣርዑት ኣቃልልዎ ዝዛረበኒ ህዝቢ ክንምልሶ እንታይ ትመኽሩኒ፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም፥ “አባ​ትህ የጫ​ነ​ብ​ንን ቀን​በር አቃ​ል​ል​ልን ለሚ​ሉኝ ሕዝብ እመ​ል​ስ​ላ​ቸው ዘንድ የም​ት​መ​ክ​ሩኝ ምን​ድን ነው?” አላ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። አባትህ የጫኑብንን ቀንበር አቃልልልን ለሚሉኝ ሕዝብ እመልስላቸው ዘንድ የምትመክሩኝ ምንድር ነው? አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ላደርገው ስለሚገባኝ ነገር ምን ትመክሩኛላችሁ? የአገዛዝ ቀንበር እንዳቀልላቸው ለጠየቁኝስ ሰዎች ምን መልስ ልስጣቸው?” ሲል ጠየቃቸው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እ ኡንቱንታ፥ “ህንተንቱ ታና ዞርያዌ አዬ? ‘ነ አዉ ኑና ቶሴዳ ዴጾ ሞርገ ም ኑዉ ካዉሽሳርኪ’ ያግያ ሀ ደርያዉ ዋጋደ ዛሮ?” ያጊደ ኦቼዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) I unttuntta, «Hinttenttu taana zoriyaawe ayee? ‹Ne aawuu nuuna toosseedda dees'o morgge mitsaa nuw kawushisaarkkii› yaagiyaa ha deriyaw waagaade zaaroo?» yaagiide oochcheedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izi isttas, «Intte tana ay zoreetii? ‹Ne aaway nuna toossida deexo qambaraa nuus kawushsharkkii› giza ha derezas ay gaada zaaroo?» gi oychchides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ታና ኣይ ዞሬቲ? ‹ኔ ኣዋይ ኑና ቶሲዳ ዴጾ ቃምባራ ኑስ ካዉሻርኪ› ጊዛ ሃ ዴሬዛስ ኣይ ጋዳ ዛሮ?» ጊ ኦይቺዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ ኤንታኮ፥ “ህንተ ታና አይ ዞረቲ? ‘ነ አዋይ ኑና ቶስዳ ዴፆ ቃምባራ ኑስ ካዉሻርክ’ ግያ ሀ አሳስ ዎይጋዳ ዛሮ?” ያግድ ኦይችስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I entako, “Hinte tana ay zoretii? ‘Ne aaway nuna toossida deexo qambara nuus kawusharki’ giya ha asaas woygada zaaro?” yaagidi oychis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ሐሳብ ለማግኘት፣ የእናንተስ ምክር ምንድን ነው? ‘አባትህ የጫነብንን ቀንበር አቅልልልን’ ለሚሉኝ ለእነዚህ ሰዎች ምን መልስ እንስጥ?” ሲል ጠየቃቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ላደርገው ስለሚገባኝ ነገር ምን ትመክሩኛላችሁ? የአገዛዝ ቀንበር እንዳቀልላቸው ለጠየቁኝስ ሰዎች ምን መልስ ልስጣቸው?” ሲል ጠየቃቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ነዞም ‘እቲ ኣቦኻ ዝሰቐለልና ኣርዑት ኣቕልለልና’ ዝብሉኒ ዘለዉ ህዝቢ እዚኣቶም እንታይ ክምልሰሎም ተማኽሩኒ?” ድማ በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 እሞ፡ ነዞም፡ እቲ ኣቦኻ ዝሰቐለልና ኣርዑት ኣቕልለልና፡ ዚብሉኒ ህዝቢ እዚኦም እንመልሰሎም ነገር እንታይ ተማኽሩኒ∶: በሎም።