1 Kings 12:16 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብዘሎ እስራኤል እቲ ንጉስ ከም ዘይሰምዖም ምስ ረኣዩ፡ እቶም ህዝቢ ንንጉስ ከምዚ ኢሎም መለሱሉ፦ ኣብ ዳዊት እንታይ ግደ ኣሎና፧ ኣብ ወዲ እሴይ ከኣ ርስቲ የብልናን፤ ኦ እስራኤል፡ ናብ ድንኳናትካ፡ ሕጂ ናብ ቤትካ ርአ፡ ዳዊት! እስራኤል ድማ ናብ ድንኳናቶም ከደ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እስ​ራ​ኤ​ልም ሁሉ ንጉሡ እን​ዳ​ል​ሰ​ማ​ቸው ባዩ ጊዜ ሕዝቡ ለን​ጉሡ፥ “በዳ​ዊት ዘንድ ምን ክፍል አለን? በእ​ሴ​ይም ልጅ ዘንድ ርስት የለ​ንም። እስ​ራ​ኤል ሆይ፥ ወደ ድን​ኳ​ኖ​ቻ​ችሁ ተመ​ለሱ፤ ዳዊት ሆይ፥ አሁን የራ​ስ​ህን ቤት ተመ​ል​ከት” ብለው መለ​ሱ​ለት። እስ​ራ​ኤ​ልም ወደ​የ​ቤ​ታ​ቸው ተመ​ለሱ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እስራኤልም ሁሉ ንጉሡ እንዳልሰማቸው ባዩ ጊዜ ሕዝቡ ለንጉሡ። በዳዊት ዘንድ ምን ክፍል አለን? በእሴይም ልጅ ዘንድ ርስት የለንም። እስራኤል ሆይ፥ ወደ ድንኳኖቻችሁ ተመለሱ፤ ዳዊት ሆይ፥ አሁን ቤትህን ተመልከት ብለው መለሱለት። እስራኤልም ወደ ድንኳኖቻቸው ሄዱ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሕዝቡ፥ ንጉሥ ሮብዓም ጥያቄውን እንዳልተቀበለው በተገነዘበ ጊዜ “ከዳዊት ጋር ምን ድርሻ አለን? ከእሴይ ልጅ ከዳዊት ጋር ምን ርስት አለን፤ የእስራኤል ሕዝብ ሆይ! ወደየድኳንኖችህ ሂድ! ዳዊት ሆይ የራስህን ቤት ጠብቅ!” ብለው መለሱለት። ስለዚህ የእስራኤል ሕዝብ ወደየቤቱ ሄደ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እስራኤልያ አሳይ ኡባይ ካቲ ኡንቱንቱ ግያዋ ስሰናን እጼዳዋ በኢደ፥ ካትያ ሀዋዳን ያጌድኖ፤ “ዳዊተዋፐ ኑና ጋክያባይ አዬ? እሰያ ናኣፐ ኑን ላታናዌ ባዋ! እስራኤልያ አሳዉ፥ ህንተንቱ ሶ ህንተንቱ ሶ ስምተ! ሀእ ስም ሮብኣመ ባረዉ ናገቶ!” ያጌድኖ። እስራኤልያ አሳይ ኡባይ ባረንቱ ሶ ባረንቱ ሶ ስሜድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Israa'eeliyaa Asay ubbay kaatii unttunttu giyaawaa sisennan is's'eeddawaa be'iide, kaatiyaa hawaadan yaageeddino; «Daawitewaappe nuuna gakkiyaabay ayee? Isseya na'aappe nuuni laattanawe baawa! Israa'eeliyaa asaw, hinttenttu soo hinttenttu soo simmite! Ha"i simmi Robi'aame barew naagetto!» yaageeddino. Israa'eeliyaa Asay ubbay barenttu soo barenttu soo simmeeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Isra7eele asay ubbay kawoy istti gizayssa siyontta ixxidayssa eridi kawozas, «Dawitera nuna gaththiza gaasoykka aazee? Isseye naazappe nu ay ekkanee! Isra7eele asawu! Intte soo intte soo simmite! Ha7i gidikko Dawite ne keeththaa ne naaga!» gida. Histtidi Isra7eele asay ubbay bantta soo bantta soo simmida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ካዎይ ኢስቲ ጊዛይሳ ሲዮንታ ኢጺዳይሳ ኤሪዲ ካዎዛስ፥ «ዳዊቴራ ኑና ጋዛ ጋሶይካ ኣዜ? ኢሴዬ ናዛፔ ኑ ኣይ ኤካኔ! ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኢንቴ ሶ ኢንቴ ሶ ሲሚቴ! ሃኢ ጊዲኮ ዳዊቴ ኔ ኬ ኔ ናጋ!» ጊዳ። ሂስቲዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባንታ ሶ ባንታ ሶ ሲሚዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እስራኤለ አሳ ኡባይ ካዎይ ኤንቲ ገይሳ ስኦና እፅዳይሳ በእድ ሀይሳዳ ያግዶሶና፤ “ዳዊታፐ ኑና ጋክያ ግሾይ አይቤ? እሰየ ናኣፐ ኑኒ ላትያባይ አይቤ? እስራኤለ አሳዉ፥ ህንተ ሶ ህንተ ሶ ስምተ። ዳዊታ፥ ነ ኬ ናጋ” ያግድ፥ እስራኤለ አሳ ኡባይ ባንታ ሶ ባንታ ሶ ስምዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Isra7eele asa ubbay kawoy enti geysa si7onna ixidaysa be7idi haysada yaagidosona; “Dawitape nuna gakiya gishoy aybee? Isseye na7aape nuuni laattiyabay aybee? Isra7eele asaw, hinte soo hinte soo simmite. Dawita, ne keethaa naaga” yaagidi, Isra7eele asa ubbay banta soo banta soo simmidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እስራኤልም ሁሉ ንጉሡ ሊሰማቸው አለመፈለጉን በተረዱ ጊዜ፣ ለንጉሡ እንዲህ በማለት መለሱ፤ “ከዳዊት ምን ድርሻ አለን? ከእሴይስ ልጅ ምን የምናገኘው አለ? እስራኤል ሆይ፤ ወደየድንኳንህ ተመለስ፤ ዳዊት ሆይ፤ እንግዲህ የገዛ ቤትህን ጠብቅ!” ስለዚህም እስራኤላውያን ወደ ድንኳኖቻቸው ተመለሱ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሕዝቡ፥ ንጉሥ ሮብዓም ጥያቄውን እንዳልተቀበለው በተገነዘበ ጊዜ “ከዳዊት ጋር ምን ድርሻ አለን? ከእሴይ ልጅ ከዳዊት ጋር ምን ድርሻ አለን፤ የእስራኤል ሕዝብ ሆይ! ወደየቤትህ ሂድ! ዳዊት ሆይ የራስህን ቤት ጠብቅ!” ብለው መለሱለት። ስለዚህ የእስራኤል ሕዝብ ወደየቤቱ ሄደ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ዅሎም እስራኤል፥ ንጉስ ከም ዘይሰምዖም ምስ ፈለጡ፦ እቲ ህዝቢ ነቲ ንጉስ “ምስ ዳዊት እንታይ ኣለና? ኣብ ወዲ እሴይከ እንታይ ርስቲ ኣለና? ኣቱም ህዝቢ እስራኤል፥ ነናብ ድንኳናትኩም ተመለሱ። ኣታ ዳዊት ሕዝስ ገዛኻ ሓሉ” ኢሎም እናጨደሩ መለሱሉ። ሽዑ ህዝቢ እስራኤል ነናብ ድንኳናቶም ተመለሱ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ብዘለዉ እስራኤል፡ ንጉስ ከም ዘይሰምዖም ምስ ረአዩ፡ እቶም ህዝቢ ንንጉስ፡ ኣብ ዳዊት እንታይ ክፍሊ ኣሎና∶: ኣብ ወዲ እሴይ ርስቲ የብልናን። ዎ እስራኤል፡ ነናብ ድንኳንካ ተመለስ። ኣታ ዳዊት፡ ሕጅስ ቤትካ ሐሉ፡ ዚብል ዘረባ መለሱሉ። ሽዑ እስራኤል ነናብ ድንኳኑ ኸደ።