1 John 4:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ሰብ፡ ኣነ ንኣምላኽ የፍቅሮ፡ ንሓዉውን እንተ ጸሊእዎ፡ ሓሳዊ እዩ። ነቲ ዝረኣዮ ሓዉ ዘየፍቅሮሲ፡ ነቲ ዘይረኣዮ ኣምላኽ ከመይ ኢሉ የፍቅሮ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ማንም፦ እግዚአብሔርን እወዳለሁ እያለ ወንድሙን ቢጠላ ሐሰተኛ ነው፤ ያየውን ወንድሙን የማይወድ ያላየውን እግዚአብሔርን ሊወደው እንዴት ይችላል? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ማንም። እግዚአብሔርን እወዳለሁ እያለ ወንድሙን ቢጠላ ሐሰተኛ ነው፤ ያየውን ወንድሙን የማይወድ ያላየውን እግዚአብሔርን ሊወደው እንዴት ይችላል? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ማንም፦ “እግዚአብሔርን እወደዋለሁ” ቢል ወንድሙን ግን ቢጠላ ሐሰተኛ ነው፤ ያየውን ወንድሙን የማይወድ ያላየውን እግዚአብሔርን ሊወድ አይችልምና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኦኒኔ፥ «ታኒ ፆሳ ሲቃይ» ጊዴ ባሬ ኢሻ ኢፆፔ፥ ኢ ዎርዱዋ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ቤዔዳ ባሬ ኢሻ ሲቄናዌ ቤዒቤና ፆሳ ሲቃናው ዋኒ ዳንዳዪ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኦንነ፥ “ታን ጾሳ ሲቃይ” ጊደ ባረ እሻ እጾፐ፥ እ ዎርዱዋ። አያዉ ጎፐ፥ በኤዳ ባረ እሻ ሲቀናዌ በእቤና ጾሳ ሲቃናዉ ዋን ዳንዳዪ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ooninne, «Taani S'oossaa siik'ay» giidde bare ishaa is's'ooppe, I wordduwaa. Ayaw gooppe, be'eedda bare ishaa siik'ennawe be'ibeenna S'oossaa siik'anaw waan danddayii? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ooninne, "Taani Xoossaa siiqay" giidde bare ishaa ixxooppe, I wordduwaa. Ayissi gooppe, be7eedda bare ishaa siiqennawe be7ibeenna Xoossaa siiqanaw waani danddayii? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ooninne, “Taani Xoossaa siiqay” giidde bare ishaa ixxooppe, I wordduwaa. Ayissi gooppe, be7eedda bare ishaa siiqennawe be7ibeenna Xoossaa siiqanaw waani danddayii? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Oonikka Xoos siiqays gishe ba ishaa ixxiko hessaadey wordanchcha; ba ayfera be7iza ba ishaa siiqontta asi ba ayfen be7ontta Xoossaa siiqanaas dandayenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኦኒካ ጾስ ሲቃይስ ጊሼ ባ ኢሻ ኢጺኮ ሄሳዴይ ዎርዳንቻ፤ ባ ኣይፌራ ቤኢዛ ባ ኢሻ ሲቆንታ ኣሲ ባ ኣይፌን ቤኦንታ ጾሳ ሲቃናስ ዳንዳዬና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኦኒካ ፆሴ ሲቃይስ ጊሼ ባ ኢሻ ኢፂኮ ሄሳዴይ ዎርዶ። ባ ኣይፌራ ቤዪዛ ባ ኢሻ ሲቆንታ ኣሲ ባ ኣይፌን ቤዮንታ ፆሳ ሲቃናስ ዳንዳዬና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Oonikka Xoosu siqays giishe ba isha ixxiko he uray wordo. Be ayfera beyza ba isha siqonta uray ba ayfen beyonta Xoossa siqanas danda7ena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Oonikka, “Xoossaa siiqays” gishe ba ishaa ixxiko, I worddanchcho. Ays giikko, be7iya ba ishaa siiqonna oonikka be7iboonna Xoossaa siiqanaw waanidi dandda7ii? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኦኒካ፥ «ፆሳ ሲቃይስ» ጊሼ ባ ኢሻ ኢፂኮ፥ ኢ ዎርዳንቾ። ኣይስ ጊኮ፥ ቤዒያ ባ ኢሻ ሲቆና ኦኒካ ቤዒቦና ፆሳ ሲቃናው ዋኒዲ ዳንዳዒ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኦንካ፥ “ፆሳ ሲቃይስ” ግሸ ባ እሻ እፅኮ፥ እ ዎርዳንቾ። አይስ ጊኮ፥ በእያ ባ እሻ ሲቆና ኦንካ በእቦና ፆሳ ሲቃናዉ ዋንድ ዳንዳኢ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Oonika, “Xoossaa siiqayis” gishe ba ishaa ixiko, I wordancho. Ayis giiko, be7iya ba ishaa siiqonna oonika be7iboona Xoossaa siiqanaw waanidi danda7ii? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Oonikka, “Xoossaa siiqays” gishe ba ishaa ixxiko, I worddanchcho. Ays giikko, be7iya ba ishaa siiqonna oonikka be7iboonna Xoossaa siiqanaw waanidi dandda7ii? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ማንም፣ “እግዚአብሔርን እወድደዋለሁ” እያለ ወንድሙን ቢጠላ፣ እርሱ ሐሰተኛ ነው፤ ያየውን ወንድሙን የማይወድድ ያላየውን እግዚአብሔርን መውደድ አይችልምና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔርን እወዳለሁ እያለ ወንድሙን የሚጠላ ሐሰተኛ ነው፤ ያየውን ወንድሙን የማይወድ ከሆነ ያላየውን እግዚአብሔርን ሊወድ አይችልም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነቲ ዝረአዮ ሓዉ ዘየፍቀረስ፥ ነቲ ዘይረአዮ እግዚኣብሄር፥ ከፍቅር ኣይከኣሎን እዩ እሞ፥ ንሓዉ እናፀልአ፥ “ንእግዚኣብሄር ኣፍቅር እየ” ዝብል እንተ ሃልዩ፥ ንሱ ሓሳዊ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቲ ዝረኣዮ ሓዉ ዘየፍቅሮስ፡ ነቲ ዘይረኣዮ ኣምላኽ ኬፍቅሮ ኣይከኣሎን እዩ እሞ፡ ንሓዉ እናጸልኦስ፡ ንኣምላኽ ኤፍቅሮ እየ፡ ዚብል እንተሎ፡ ንሱ ሓሳዊ እዩ። |