1 Corinthians 9:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እምበኣር፡ ከምዚ ጌረ እየ ዝጐዪ ዘለኹ፡ ክሳዕ ክንድዚ ዘይርጉጽ ኣይኰንኩን። ስለዚ ኣነ ከም ሓደ ንኣየር ዝሃርም ኣይኮንኩን ዝቃለስ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔ ያለ አሳብ እንደሚሮጥ ሁሉ እንዲሁ አልሮጥም፤ ነፋስንም እንደሚጐስም ሁሉ እንዲሁ አልጋደልም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ እኔ ያለ አሳብ እንደሚሮጥ ሁሉ እንዲሁ አልሮጥም፥ ነፋስን እንደሚጎስም ሁሉ እንዲሁ አልጋደልም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ እኔ በከንቱ እንደሚሮጥ እንዲሁ አልሮጥም፤ ነፋስን እንደሚጎስም ሁሉ እንዲሁ አልጋደልም፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ታኒ ቆፊ ባይናን ዎፂያዋዳን ዎፂኬ። ጫርኩዋ ዪምፒያ ኣሳዳንካ ጮ ኦሌቲኬ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ታን ቆፍ ባይናን ዎጽያዋዳን ዎጽከ። ጫርኩዋ ይምፕያ አሳዳንካ ጮ ኦለትከ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, taani k'ofi baynnaan wos's'iyaawaadan wos's'ikke. C'arkkuwaa yimppiyaa asaadankka c'oo olettikke. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, taani qofi baynnaan woxxiyaawaadan woxxikke. Carkkuwaa yimppiyaa asaadankka coo olettikke. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, taani qofi baynnaan woxxiyaawaadan woxxikke. Carkkuwaa yimppiyaa asaadankka coo olettikke. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas ta qasse poloy baynda coo mela woxxizaade mala woxxike; qasseka carkora baaxetizaade mala coo mela gaden baaxetikke. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ታ ቃሴ ፖሎይ ባይንዳ ጮ ሜላ ዎጺዛዴ ማላ ዎጺኬ፤ ቃሴካ ጫርኮራ ባጼቲዛዴ ማላ ጮ ሜላ ጋዴን ባጼቲኬ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ታ ቃስ ፖሎይ ባይንዳ ጮ ሜላ ዎፂዛዴ ማላ ዎፂኬ። ቃሴካ ጫርኮራ ባፄቲዛዴ ማላ ጮ ሜላ ጋዴን ባፄቲኬ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi ta qass poloy bayinda coo mela woxxizade mala coo mela woxxike. Qasseka carikora baxxetizade mala coo mela gaden baxxetike. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, taani qofi baynna asada woxxike. Carkko yimppiya asada coo kushe yeddike. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ቆፊ ባይና ኣሳዳ ዎፂኬ። ጫርኮ ዪምፒያ ኣሳዳ ጮ ኩሼ ዬዲኬ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ታኒ ቆፍ ባይና አሳዳ ዎፅከ። ጫርኮ ይምፕያ አሳዳ ጮ ኩሸ የድከ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, taani qofi bayna asada woxike. Carko yimpiya asada coo kushe yeddike. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, taani qofi baynna asada woxxike. Carkko yimppiya asada coo kushe yeddike. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ እኔ ግብ እንደሌለው ሰው በከንቱ አልሮጥም፤ ደግሞም ነፋስን እንደሚጐስም ሰው እንዲያው አልታገልም፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ ግን ግብ እንደሌለው ሰው በከንቱ አልሮጥም፤ ነፋስን በቡጢ እንደሚመታ ሰው በከንቱ የምሰነዝር ሰው አይደለሁም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ኣነ እጐዪ ኣለኹ፤ ግና ኸምቲ ዕላማ ዘይብሉ ኣይኮንኩን። እቃለስ፥ ምስ ንፋስ ከም ዝቃለስ ግና ኣይኮንኩን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ኣነ እጐዪ ኣሎኹ፡ ግናኸ ከምቲ ንዘይፍሉጥ ዚጐዪ ኣይኰንኩን፡ እምክት ኣሎኹ፡ ከምቲ ንንፋስ ዚወቅዕ ግና ኣይኰንኩን። |