1 Corinthians 9:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ወይስ ምሉእ ብምሉእ ምእንታና ኢሉ እዩ ዚዛረቦ፧ ምእንታና ብዘይጥርጥር ተጻሒፉ ኣሎ፡ እቲ ዝሓርስ ብተስፋ ክሓርስ፤ እቲ ብተስፋ ዝጸምአ ድማ ተኻፋሊ ተስፋኡ ከም ዝኸውን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይህን የሚለው ፈጽሞ ስለ እኛ አይደለምን? የሚያርስ በተስፋ ሊያርስ፥ የሚያበራይም እንዲካፈል በተስፋ ሊያበራይ ስለሚገባው በእውነት ስለ እኛ ተጽፎአል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህን የሚለው ፈጽሞ ስለ እኛ አይደለምን? የሚያርስ በተስፋ ሊያርስ የሚያበራይም እንዲካፈል በተስፋ ሊያበራይ ስለሚገባው በእውነት ስለ እኛ ተጽፎአል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህን የሚለው ፈጽሞ ስለ እኛ አይደለምን? በእርግጥ ስለ እኛ ተጽፎአል፥ ይኸውም የሚያርስ በተስፋ እንዲያርስ፥ የሚያበራይም እንዲካፈል በተስፋ ሊያበራይ ስለሚገባው ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዎይ ኢ ሄዋ ጊያዌ ሙሌካ ኑ ዲራሳ ጊዴኔ? ቱማካ ኑ ዲራው ፃፌቴዳ፤ ጎሺያ ቢታኒካ ካꬃ ቡኪያ ቢታኒካ፥ «ታና ጋኪያዋ ኣካና» ያጊዴ ኦꬃናው ቤሴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዎይ እ ሄዋ ግያዌ ሙለካ ኑ ድራሳ ግደኔ? ቱማካ ኑ ድራዉ ጻፈቴዳ፤ ጎሽያ ብታኒካ ካ ቡክያ ብታኒካ፥ “ታና ጋክያዋ አካና” ያጊደ ኦናዉ በሴ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Woy I hewaa giyaawe mulekka nu diraassa gidennee? Tumakka nu diraw s'aafetteedda; goshiyaa bitaniikka katsaa bukkiyaa bitaniikka, «Taana gakkiyaawaa akkana» yaagiidde ootsanaw bessee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Woy I hewaa giyaawe mulekka nu diraassa gidennee? Tumakka nu diraw xaafetteedda; goshiyaa bitaniikka kathaa bukkiyaa bitaniikka, "Taana gakkiyawaa akkana" yaagiidde oothanaw bessee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Woy I hewaa giyaawe mulekka nu diraassa gidennee? Tumakka nu diraw xaafetteedda; goshiyaa bitaniikka kathaa bukkiyaa bitaniikka, “Taana gakkiyawaa akkana” yaagiidde oothanaw bessee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izi hessa giday tumappe nu gishshas gidennee? Hessi xaafettiday addafe nu gishshassa; goshshanchchaynne qasseka bukkizayssi ba ooso ayfeppe bana gakkizayssa ekkanaas hidota ooththees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚ ሄሳ ጊዳይ ቱማፔ ኑ ጊሻስ ጊዴኔ? ሄሲ ጻፌቲዳይ ኣዳፌ ኑ ጊሻሳ፤ ጎሻንቻይኔ ቃሴካ ቡኪዛይሲ ባ ኦሶ ኣይፌፔ ባና ጋኪዛይሳ ኤካናስ ሂዶታ ኦስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚ ሄሳ ጊዳይ ቱማፔ ኑ ጊሽ ጊዴኔ? ሄሲ ፃፌቲዳይ ኣዳፌ ኑ ጊሻሳ። ጎሻንቻይኔ ቃሴካ ቡኪዛይሲ ባ ኦሶ ኣይፌፔ ባና ጋኪዛይሳ ኤካናስ ኡፋይስ ኦꬄስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izi hessa giday tumape nu gishshi gidenee? He xaafetiday addafe nu gishshikko. Goshanchayne goyzay qassekka bukizaysika ba ootho ayfepe iza gakkizayssa ekanas ufayssan oothes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Xoossay hessa giday nuus qoppidi gidennee? Ee nu gishossa. Goyeysika, kathaa geeshsheysika bana gakkeyssa ekkana gidi ufayssan oothanaw bessees geetettidi tuma nu gisho xaafettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፆሳይ ሄሳ ጊዳይ ኑስ ቆፒዲ ጊዴኔ? ኤ ኑ ጊሾሳ። ጎዬይሲካ፥ ካꬃ ጌሼይሲካ ባና ጋኬይሳ ኤካና ጊዲ ኡፋይሳን ኦꬃናው ቤሴስ ጌቴቲዲ ቱማ ኑ ጊሾ ፃፌቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፆሳይ ሄሳ ግዳይ ኑስ ቆፕድ ግደኔ? ኤ፥ ኑ ግሾሳ። ቢታ ጎየይስነ ካ ጌሸይስ ባና ጋከይሳ ኤካና ግድ ኡፋይሳን ኦናዉ በሴስ ጌተትድ ቱማ ኑ ግሾ ፃፈትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xoossay hessa giday nuus qopidi gidennee? Ee, nu gishosa. Biitta goyeysinne katha geeshsheysi bana gakeysa ekana gidi ufaysan oothanaw bessees geetetidi tuma nu gisho xaafetis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Xoossay hessa giday nuus qoppidi gidennee? Ee nu gishossa. Goyeysika, kathaa geeshsheysika bana gakkeyssa ekkana gidi ufayssan oothanaw bessees geetettidi tuma nu gisho xaafettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይህን የተናገረው በርግጥ ስለ እኛ አይደለምን? የተጻፈው በትክክል ስለ እኛ ነው፤ ዐራሹ የሚያርሰው፣ አበራዩ የሚያበራየው ከምርቱ ድርሻ እንዳለው ተስፋ በማድረግ ነውና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ይህን ያለው ስለ እኛ በማሰብ አይደለምን? የሚያርስ ገበሬ በተስፋ እንዲያርስ፥ የሚያበራይም በተስፋ እንዲያበራይ፥ በዚህ ዐይነት ሁሉም ድርሻውን እንዲያገኝ ይህ የተጻፈው በእርግጥ ስለ እኛ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብሱሩኸ ምእንታናዶ ኣይኮነን ዝዛረብ ዘሎ? እቲ ዝሓርስ፥ ምእንቲ ብተስፋ ኽሓርስ፥ እቲ ዘኽይድውን፥ ምእንቲ ብተስፋ ከኽይድ፥ ገግደኦም ክረኽቡ ዝግብኦም ስለ ዝኾነ፥ ምእንታና እዩ ዝተፅሓፈ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ወይስ ብሱሩ ምእንታናዶ ኣይኰነን ዚብሎ ዘሎ፧ እቲ ዚሐርስ ብተስፋ ኺሐርስ፡ እቲ ዜኽይድ ከኣ ግዲኡ ኺረክብ ብተስፋ ኬኽይድ ዚግብኦ ስለ ዝዀነ፡ ምእንታና እዩ እዚ ተጽሒፉ ዘሎ። |