1 Corinthians 7:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ መንጎ ሰበይትን ድንግልን እውን ፍልልይ ኣሎ። እታ ዘይተመርዓወት ሰበይቲ ብስጋን ብመንፈስን ቅድስቲ ክትከውን ምእንቲ፡ ነገራት እግዚኣብሄር ትከናኸን፤ እታ በዓልቲ ቤት ግና ንሰብኣያ ከመይ ጌራ ከተሐጉሶ ከም እትኽእል፡ ንነገራት ዓለም ትሓልየሉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እን​ዲህ ከሆነ ግን ተለ​ያየ፤ አግ​ብታ የፈ​ታች ሴትም ያላ​ገ​ባች ድን​ግ​ልም ብት​ሆን ነፍ​ስ​ዋም ሥጋ​ዋም ይቀ​ደስ ዘንድ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔ​ርን ታስ​በ​ዋ​ለች፤ ያገ​ባች ግን ባል​ዋን ደስ ልታ​ሰኝ የዚ​ህን ዓለም ኑሮ ታስ​ባ​ለች።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ያልተጋባች ሴትና ድንግል በሥጋም በነፍስም እንዲቀደሱ የጌታን ነገር ያስባሉ፤ የተጋባች ግን ባልዋን እንዴት ደስ እንድታሰኘው የዓለምን ነገር ታስባለች።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ልቡም ተከፍሎአል። ያላገባች ሴትና ድንግል በሰውነት በመንፈስም እንድትቀደስ የጌታን ነገር ታስባለች፤ ያገባች ግን ባሏን እንዴት ደስ እንደምታሰኘው የዓለምን ነገር ታስባለች።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣ ቆፋይ ሻኬቴዳ። ኣሲና ጌላቤና ዎዶራታ ባሬ ኣሹዋኒኔ ባሬ ሼምፑዋን ጌያናው ኮዪያ ዲራው፥ ጎዳ ኦሱዋባ ቆፓው። ሺን ኣሲና ጌሌዳዉና ባሬ ኣሲና ናሼቻናው ኮዪያ ዲራው፥ ሳዓባ ቆፓው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አ ቆፋይ ሻከቴዳ። አስና ገላቤና ወዶራታ ባረ አሹዋንነ ባረ ሸምፑዋን ጌያናዉ ኮይያ ድራዉ፥ ጎዳ ኦሱዋባ ቆፓዉ። ሽን አስና ገሌዳዉና ባረ አስና ናሸቻናዉ ኮይያ ድራዉ፥ ሳኣባ ቆፓዉ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Aa k'ofay shaaketteedda. Asinaa gelabeenna gellayatta bare ashuwaaninne bare shemppuwaan geeyyanaw koyyiyaa diraw, Godaa oosuwaabaa k'oppaw. Shin asinaa geleeddawunna bare asinaa nashechchanaw koyyiyaa diraw, sa'aabaa k'oppaw.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) A qofay shaaketteedda. Asinaa gelabeenna wodoratta bare ashuwaaninne bare shemppuwaan geeyyanaw koyyiyaa diraw, Godaa oosuwaabaa qoppaw. Shin asinaa geleeddawunna bare asinaa nashechchanaw koyyiyaa diraw, sa7aabaa qoppaw.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) A qofay shaaketteedda. Asinaa gelabeenna wodoratta bare ashuwaaninne bare shemppuwaan geeyyanaw koyyiyaa diraw, Godaa oosuwaabaa qoppaw. Shin asinaa geleeddawunna bare asinaa nashechchanaw koyyiyaa diraw, sa7aabaa qoppaw.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hayssan iza qofay nam7u kezi shaakettees; gelontta maccassaya woykko geela7oya Godaaz xalla qoppawus; izis gita qofaykka ashonkka, ayanankka Godaas dummateththa; gelidaara gidikko ba azinaa ufayssanaas hayssa alameza hano xalla qoppawus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሃይሳን ኢዛ ቆፋይ ናምኡ ኬዚ ሻኬቴስ፤ ጌሎንታ ማጫሳያ ዎይኮ ጌላኦያ ጎዳዝ ጻላ ቆፓዉስ፤ ኢዚስ ጊታ ቆፋይካ ኣሾንካ፥ ኣያናንካ ጎዳስ ዱማቴ፤ ጌሊዳራ ጊዲኮ ባ ኣዚና ኡፋይሳናስ ሃይሳ ኣላሜዛ ሃኖ ጻላ ቆፓዉስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሃይሳን ኢዛ ቆፋይ ናምዑ ኬዚ ሻኬቴስ። ጌሎንታ ማጫሳያ ዎይኮ ጌላዖያ ጎዳዝ ፃላላ ቆፓዉስ። ኢዚስ ጊታ ቆፋይካ ኣሾኒካ፥ ኣያናንካ ጎዳስ ዱማቴꬃ። ጌሊዳራ ጊዲኮ ባ ኣዚና ኡፋይሳናስ ሃይሳ ኣላሜዛ ሃኖ ፃላላ ቆፓዉስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hayssan iza qofay nam77u keezi shaaketes. Gelontta macashiya woykko gela7oya Godaz xalala qopaysu. Izis gita qofayka ashonkka, ayanankka Godas dumatethikko. Gelidara gidiko ba azina ufayssanas hayssa alameza hano xalala qopaysu.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Iya qofay nam77an shaakettees. Azina gelaboonna geela7iya ba asatethaaninne ba shemppuwan geeyada Godaa ufayssanaw koyaa gisho, Godaaba qoppawusu. Shin azinaa gelidaara ba azinaa ufayssanaw koyaa gisho, sa7abaa qoppawusu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢያ ቆፋይ ናምዓን ሻኬቴስ። ኣዚና ጌላቦና ጌላዒያ ባ ኣሳቴꬃኒኔ ባ ሼምፑዋን ጌያዳ ጎዳ ኡፋይሳናው ኮያ ጊሾ ጎዳባ ቆፓዉሱ። ሺን ኣዚና ጌሊዳራ ባ ኣዚና ኡፋይሳናው ኮያ ጊሾ ሳዓባ ቆፓዉሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እያ ቆፋይ ናምአን ሻከቴስ። አዝና ገላቦና ጌላእያ ባ አሳተንነ ባ ሸምፑዋን ጌያዳ ጎዳ ኡፋይሳናዉ ኮያ ግሾ፥ ጎዳባ ቆፓዉሱ። ሽን አዝና ገልዳራ ባ አዝና ኡፋይሳናዉ ኮያ ግሾ፥ ሳአባ ቆፓዉሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Iya qofay nam7an shaaketees. Azina gelaboonna geela7iya ba asatethaninne ba shempuwan geeyada Godaa ufaysanaw koya gisho, Godaaba qopawusu. Shin azina gelidaara ba azina ufaysanaw koya gisho, sa7aba qopawusu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Iya qofay nam77an shaakettees. Azina gelaboonna geela7iya ba asatethaaninne ba shemppuwan geeyada Godaa ufayssanaw koyaa gisho Godaaba qoppawusu. Shin azinaa gelidaara ba azinaa ufayssanaw koyaa gisho sa7abaa qoppawusu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚህም ልቡ ተከፍሏል። ያላገባች ሴት ወይም ድንግል ስለ ጌታ ነገር ታስባለች፤ ዐላማዋም በሥጋና በመንፈስ ለጌታ መቀደስ ነው። ያገባች ሴት ግን ባሏን ደስ ለማሰኘት የዚህን ዓለም ነገር ታስባለች።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚህ ሁኔታ ሐሳቡ በሁለት ተከፍሎአል ማለት ነው። እንዲሁም ባል ያላገባች ሴት ወይም ልጃገረድ በሥጋዋና በነፍስዋ ተቀድሳ የጌታ ለመሆን ስለምትፈልግ ሐሳቧ የሚያተኲረው ጌታን በሚመለከት ሥራ ነው። ያገባች ሴት ግን ባልዋን ለማስደሰት ስለምትፈልግ የምታስበው የዓለምን ነገር ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year በዝ ዅነታት እዙይ፥ ሓሳቡ ዝተኸፋፈለ ይኸውን። እታ መበለት ሰበይቲ ወይ ዘይተመርዐወት ድንግል ድማ፥ ስጋኣን መንፈሳን ምእንቲ ኽቕደስ፥ ብዛዕባ እግዚኣብሄር እያ እትሓስብ። እታ ዝተመርዐወት ግና፥ ከመይ ገይራ ንሰብኣያ ኸም እተሐጕሶ፥ ብዛዕባ ናይ እዛ ዓለም እዚኣ እያ እትሓስብ።
Amharic Tigrinya 2011 ናይ ምርዕውቲ ሰበይትን ናይ ድንግልን ድማ በበይኑ እዩ። እታ ዘይተመርዐወት፡ ስጋኣን መንፈሳን ምእንቲ ኪቕደስ ኢላ፡ ብናይ ጐይታ እያ እትሐሊ፡ እታ ምርዕውቲ ግና፡ ከመይ ገይራ ንሰብኣያ ኸም እተሐጒሶ፡ ብናይ እዛ ዓለም እዚኣ እያ እትሐሊ።