1 Corinthians 6:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኵሉ ይፍቀደለይ እዩ፣ ኵሉ ግና ኣይጠቅምን እዩ። ኩሉ ፍቑድ እዩ ንዓይ ግና ኣብ ትሕቲ ስልጣን ሓደ እኳ ኣይክኣቱን እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በሆነው ሁሉ ላይ ሥልጣን አለኝ፤ ግን ሁሉ የሚጠቅመኝ አይደለም፤ ሁሉም ይቻለኛል፤ ነገር ግን በእኔ ላይ እንዲሠለጥን የማደርገው ምንም የለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሁሉ ተፈቅዶልኛል፥ ሁሉ ግን አይጠቅምም። ሁሉ ተፈቅዶልኛል፥ በእኔ ላይ ግን አንድ ነገር እንኳ አይሠለጥንብኝም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ሁሉ ተፈቅዶልኛል፤” ሁሉ ግን አይጠቅምም። ሁሉ ተፈቅዶልኛል፤ በእኔ ላይ ግን አንድ ነገር እንኳ አይሠለጥንብኝም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢቲ ኡራይ፥ «ታኒ ኮዬዳባ ኡባ ኦꬃናው ዳንዳያይ» ጋና ዳንዳዬ። ሺን ኡባይካ ታና ማዴና። ታኒ ኮዬዳባ ኡባ ኦꬃናው ዳንዳያይ። ሺን ኣዬኔካ ታና ሞዴና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት ኡራይ፥ “ታን ኮዬዳባ ኡባ ኦናዉ ዳንዳያይ” ጋና ዳንዳዬ። ሽን ኡባይካ ታና ማደና። ታን ኮዬዳባ ኡባ ኦናዉ ዳንዳያይ። ሽን አዬኔካ ታና ሞደና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti uray, «Taani koyyeeddabaa ubbaa ootsanaw danddayay» gaana danddayee. Shin ubbaykka taana maaddenna. Taani koyyeeddabaa ubbaa ootsanaw danddayay. Shin ayeenneekka taana mooddenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Itti uray, "Taani koyyeeddabaa ubbaa oothanaw danddayay" gaana danddayee. Shin ubbaykka taana maaddenna. Taani koyyeeddabaa ubbaa oothanaw danddayay. Shin ayeenneekka taana mooddenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Itti uray, “Taani koyyeeddabaa ubbaa oothanaw danddayay” gaana danddayee. Shin ubbaykka taana maaddenna. Taani koyyeeddabaa ubbaa oothanaw danddayay. Shin ayeenneekka taana mooddenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Haray wurikka taas imettides; Gido attiin wurikka go7izaaz gidenna. Wurikka taas imettides gido attiin ay miishshika tana haarenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃራይ ዉሪካ ታስ ኢሜቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ዉሪካ ጎኢዛዝ ጊዴና። ዉሪካ ታስ ኢሜቲዴስ ጊዶ ኣቲን ኣይ ሚሺካ ታና ሃሬና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃራይ ዉሪካ ታስ ኢሜቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ዉሪካ ጎዒዛዝ ጊዴና። ዉሪካ ታስ ኢሜቲዴስ ጊዶ ኣቲን ኣይ ሚሺካ ታና ሃሬና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Haray wurikka taas immetides. Gido attin wurikka go7izaz gidena. Wurika taas immetides gido attin ay miishika tana haarena |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hintte, “Nu koyidabaa oothanaw dandda7os” yaageta. Shin ubbay hinttena maaddenna. Taani koyidabaa ubbaa oothanaw dandda7ays, shin aybikka tana haarenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂንቴ፥ «ኑ ኮዪዳባ ኦꬃናው ዳንዳዖስ» ያጌታ። ሺን ኡባይ ሂንቴና ማዴና። ታኒ ኮዪዳባ ኡባ ኦꬃናው ዳንዳዓይስ፥ ሺን ኣይቢካ ታና ሃሬና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህንተ፥ “ኑ ኮይዳባ ኦናዉ ዳንዳኦስ” ያጌታ። ሽን ኡባይ ማደና። “ታኒ ኮይዳባ ኡባ ኦናዉ ዳንዳአይስ” ያጌታ። ሽን አይብካ ታና ሃረና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hinte, “Nu koydaba oothanaw danda7oos” yaageeta. Shin ubbay maaddenna. “Taani koydaba ubba oothanaw danda7ayis” yaageeta. Shin aybika tana haarenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hintte, “Nu koyidabaa oothanaw dandda7os” yaageta. Shin ubbay hinttena maaddenna. Taani koyidabaa ubbaa oothanaw dandda7ays, shin aybikka tana haarenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ሁሉ ነገር ተፈቅዶልኛል፤” ይሁን እንጂ ሁሉም ነገር አይጠቅምም፤ “ሁሉ ነገር ተፈቅዶልኛል፤” ይሁን እንጂ ምንም ነገር በእኔ ላይ አይሠለጥንም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ሁሉ ነገር ተፈቅዶልኛል፤” ግን ሁሉም ነገር ይጠቅመኛል ማለት አይደለም፤ ሁሉም ነገር ተፈቅዶልኛል፤ ይሁን እንጂ ለማናቸውም ነገር ባሪያ ሆኜ አልገዛም፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵሉ ተፈቒዱለይ እዩ፤ ግና ዅሉ ኣይጠቅምን እዩ። ኵሉ ተፈቒዱለይ እዩ፤ ኣነ ግና፥ ናይ ሓደ ነገር እኳ፥ ግዙእ ክኸውን ኣይደልን እየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኲሉ ተፈቒዱለይ ኣሎ፡ ግናኸ ኲሉ ኣይጠቅምን እዩ። ኲሉ ተፈቒዱለይ ኣሎ፡ ኣነ ግና ሓደ ነገር እኳ ኺመልከኒ ኣይሐድጎን እየ። |