1 Corinthians 5:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እምበኣርሲ ነቲ በዓል ብናይ ኣረጊት ማይ ብሑቝ ወይ ብማይ ብሑቝ ክፍኣትን ኽፍኣትን ኣይነብዕሎ። ግናኸ በቲ ዘይበዅዐ እንጌራ ቅንዕናን ሓቅን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሁንም በዓላችሁን አድርጉ፤ ነገር ግን እውነትና ንጽሕና ባለው እርሾ ነው እንጂ በአሮጌው እርሾ፥ በኀጢአትና በክፋት እርሾም አይደለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ በቅንነትና በእውነት ቂጣ በዓልን እናድርግ እንጂ በአሮጌ እርሾ በክፋትና በግፍ እርሾም አይደለም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ ተንኰልና ክፋት በሞላበት በአሮጌ እርሾ ሳይሆን እርሾ በሌለበት የቅንነትና የእውነት ቂጣ በዓላችንን እናክብር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ኑኒ ኡኪꬃ ባላ ሱሬቴꬃኒኔ ቱማቴꬃን ቦንቻናፔ ኣቲን፥ ጫላ ኢርሹዋን፥ ኢታቴꬃ ኢርሹዋኒኔ ጌላቴꬃ ኢርሹዋን ቦንቾኮ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ኑን ኡክ ባላ ሱረተንነ ቱማተን ቦንቻናፐ አትን፥ ጫላ እርሹዋን፥ ኢታተ እርሹዋንነ ጌላተ እርሹዋን ቦንቾኮ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, nuuni Ukitsaa Baalaa suuretetsaaninne tumatetsaan bonchchanaappe attin, c'aala irshshuwaan, iitatetsaa irshshuwaaninne geellatetsaa irshshuwaan bonchchokko. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, nuuni Ukithaa Baalaa suuretethaaninne tumatethaan bonchchanaappe attin, caala irshshuwan, iitatethaa irshshuwaaninne geellatethaa irshshuwan bonchchokko. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, nuuni Ukithaa Baalaa suuretethaaninne tumatethaan bonchchanaappe attin, caala irshshuwan, iitatethaa irshshuwaaninne geellatethaa irshshuwan bonchchokko. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas ane nuni Paaziga ba7aaleza qohoynne iitateththi izan kumida kase caala irsho bolla gidontta irshoy baynda ukeththan suureteththaninne tuman bonchchoos. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ኣኔ ኑኒ ፓዚጋ ባኣሌዛ ቆሆይኔ ኢታቴ ኢዛን ኩሚዳ ካሴ ጫላ ኢርሾ ቦላ ጊዶንታ ኢርሾይ ባይንዳ ኡኬን ሱሬቴኒኔ ቱማን ቦንቾስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ኣኔ ኑኒ ፓዚጋ ባዓሌዛ ቆሆይኔ ኢታቴꬂ ኢዛን ኩሚዳ ካሴ ጫላ ኢርሾ ቦላ ጊዶንታ ኢርሾይ ባይንዳ ኡኬꬃን ሱሬቴꬃኒኔ ቱማን ቦንቾስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi ane nuni paziga ba7alaza qohoyne iittatethi izan kumida kase caala irisho bolla gidontta irishoy bayinda ukethan suuretethanine tuman bonchosu. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessi gisho, geneynne iitatethi de7iya irshshuwaara gidonnashin, tumatethinne geeshshatethi de7iya uythara nu baaliya bonchchoos. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ጌኔይኔ ኢታቴꬂ ዴዒያ ኢርሹዋራ ጊዶናሺን ቱማቴꬂኔ ጌሻቴꬂ ዴዒያ ኡይꬃራ ኑ ባሊያ ቦንቾስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄስ ግሾ፥ ገነይነ ኢታተ ደእያ እርሾራ ግዶናሽን፥ ቱማተነ ጌሻተ ደእያ ኡይራ ኑ ባልያ ቦንቾስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessi gisho, geneynne iitatethi de7iya irshora gidonashin, tumatethinne geeshshatethi de7iya uythara nu baaliya bonchoos. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, geneynne iitatethi de7iya irshshuwaara gidonnashin tumatethinne geeshshatethi de7iya uythara nu baaliya bonchchoos. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ በዓሉን ግፍና ክፋት በሞላበት እርሾ፣ በአሮጌ እርሾ ሳይሆን፣ እርሾ በሌለበት ቂጣ በቅንነትና በእውነት እናክብር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ተንኰልና ክፋት በሞላበት በአሮጌ እርሾ ሳይሆን እርሾ በሌለበት የቅንነትና የእውነት ቂጣ በዓላችንን እናክብር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ በቲ ኣረጊት መባዅዕቲ ወይ ብመባዅዕቲ ኽፍኣትን ሕሰምን ዘይኮነ፥ ብዘይበዅዐ ቅጫ፥ ብቕንዕናን ብሓቅን በዓልና ነኽብር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ብናይ ገርህነትን ሓቅን ብዘይመጸጸ እንጌራ በዓል ነብዕል እምበር፡ በቲ ኣረጊት ማይ ብሑቝ ወይስ ብማይ ብሑቝ እከይን ሕሰምን ኣይኰነን። |