1 Corinthians 16:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንጐይታ የሱስ ክርስቶስ ዘየፍቅሮ እንተሎ፡ ኣናቴማ ማራናታ ይኹን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታችንን ኢየሱስ ክርስቶስን የማይወደው የተለየ ይሁን፤ ጌታችን ይመጣል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጌታን ኢየሱስ ክርስቶስን የማይወድ ቢኖር የተረገመ ይሁን። ጌታችን ሆይ፥ ና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታን የማይወድ ቢኖር የተረገመ ይሁን። ጌታችን ሆይ! ና! |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጎዳ ዬሱሲ ኪሪስቶሳ ሲቄና ኣሳይ ዴዖፔ፥ ኢ ሼቄቴዳዋ ጊዶ። ኑ ጎዳው፥ ሃያ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ሲቀና አሳይ ደኦፐ፥ እ ሸቀቴዳዋ ግዶ። ኑ ጎዳዉ፥ ሃያ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Godaa Yesuusi Kiristtoosa siik'enna Asay de'ooppe, I shek'etteeddawaa gido. Nu Godaw, haaya. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Godaa Yesuusi Kiristtoosa siiqenna asay de7ooppe, I sheqetteeddawaa gido. Nu Godaw, haaya. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Godaa Yesuusi Kiristtoosa siiqenna asay de7ooppe, I sheqetteeddawaa gido. Nu Godaw, haaya. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Godaa dosonttaadey diikko izi qanggettidaade gido! Godoo haa ya! |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳ ዶሶንታዴይ ዲኮ ኢዚ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ! ጎዶ ሃ ያ! |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዳ ዶሶንታዴይ ዲኮ ኢዚ ቃንጌቲዳዴ ጊዶ! ጎዶ ሃያ! |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Goda dosontta uray diiko izi qangettidade gido! Godo haaya! |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Godaa dosonna asi de7ikko, qanggettidayssa gido. Nu Godaw, haaya! |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጎዳ ዶሶና ኣሲ ዴዒኮ፥ ቃንጌቲዳይሳ ጊዶ። ኑ ጎዳው፥ ሃያ! |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳ ዶሶና አስ ደእኮ፥ ባደትዳይሳ ግዶ። ኑ ጎዳዉ፥ ሃያ! |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Godaa dosonna asi de7iko, baadetidaysa gido. Nu Godaw, haaya! |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Godaa dosonna asi de7ikko, qanggettidayssa gido. Nu Godaw, haaya! |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጌታን የማይወድ ቢኖር የተረገመ ይሁን። ጌታ ሆይ፤ ና! |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታን የማይወድ ቢኖር የተረገመ ይሁን! ጌታችን ሆይ፥ ና! |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንጐይታና ዘየፍቅሮ እንተ ሃልዩ፥ ንሱ ዝተረገመ ይኹን። ማራናታ! |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንጐይታና ዘየፍቅሮ እንተሎ፡ ንሱ ርጉም ይኹን። ማራን ኣታ። |