1 Corinthians 16:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣነ ምስ ኣሕዋት ይደልዮ ኣሎኹ እሞ፡ ናባይ ኪመጽእ ብሰላም ይመርሖ እምበር፡ ሓደ እኳ ኣይንዕቖ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የሚንቀውም አይኑር፤ ከወንድሞቻችን ጋር እጠብቀዋለሁና፥ ወደ እኔ እንዲመጣ በሰላም ሸኙት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ከወንድሞቹ ጋር እጠብቀዋለሁና ወደ እኔ ይመጣ ዘንድ በሰላም በጉዞው እርዱት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ ማንም አይናቀው፤ በሰላም ወደ እኔ እንዲመለስ እርዱት፤ መመለሱንም ከወንድሞች ጋር እየጠበቅን ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ኦኒኔ ኣ ካꬎፖ። ሺን ኢ ታኮ ሳሮ ሲማና ማላ፥ ኣ ማዲዴ ሳሮቴꬃን ሞዪዚቴ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ኢ ኢሻቱዋና ሲማናዋ ናጋ ኡታዲ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ኦንነ አ ካፖ። ሽን እ ታኮ ሳሮ ስማና ማላ፥ አ ማዲደ ሳሮተን ሞይዝተ። አያዉ ጎፐ፥ ታን እ እሻቱዋና ስማናዋ ናጋ ኡታድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, ooninne Aa kad'oppo. Shin I taakko saro simmana mala, Aa maaddiide sarotetsaan moyzzite. Ayaw gooppe, taani I ishatuwaanna simmanawaa naaga uttaad. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, ooninne A kadhoppo. Shin I taakko saro simmana mala, A maaddiide sarotethaan moyizzite. Ayissi gooppe, taani I ishatuwaanna simmanawaa naaga uttaaddi. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, ooninne A kadhoppo. Shin I taakko saro simmana mala, A maaddiide sarotethaan moyizzite. Ayissi gooppe, taani I ishatuwaanna simmanawaa naaga uttaaddi. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas oonikka iza kadhoppo; izi taakko saron simmana mala intte iza maaddite; nunikka hara ammanizaytara iza yuussaa naagon doos. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ኦኒካ ኢዛ ካፖ፤ ኢዚ ታኮ ሳሮን ሲማና ማላ ኢንቴ ኢዛ ማዲቴ፤ ኑኒካ ሃራ ኣማኒዛይታራ ኢዛ ዩሳ ናጎን ዶስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ኦኒካ ኢዛ ካꬎፖ። ኢዚ ታኮ ሳሮን ሲማና ማላ ኢንቴ ማዲቴ። ኑካ ሃራ ኣማኒዛይታራ ኢዛ ዩሳ ናጎን ዶስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi oonka iza kadhopo. Izi taako saron simmana mala inte maddiite. Nuka hara amanizaytara iza yuusa naagon doosu. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Oonikka iya kadhoppo. I taakko saro simmana mela iya maaddidi moyzite. Taani I hankko ammaneyssatara simmanayssa naagays. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኦኒካ ኢያ ካꬎፖ። ኢ ታኮ ሳሮ ሲማና ሜላ ኢያ ማዲዲ ሞይዚቴ። ታኒ ኢ ሃንኮ ኣማኔይሳታራ ሲማናይሳ ናጋይስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኦንካ እያ ካፖ። እ ታኮ ሳሮ ስማና መላ እያ ማድድ ሞይዝተ። ታኒ እ ሀንኮ አማነይሳታራ ስማናይሳ ናጋይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Oonika iya kadhopo. I taako saro simmana mela iya maaddidi moyzite. Taani I hanko ammaneysatara simmanaysa naagayis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Oonikka iya kadhoppo. I taakko saro simmana mela iya maaddidi moyzite. Taani I hankko ammaneyssatara simmanayssa naagays. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ማንም አይናቀው፤ በሰላም ወደ እኔ እንዲመለስ ርዱት፤ መመለሱንም ከወንድሞች ጋር እየጠበቅን ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ማንም እንዳይንቀው፤ እርሱ ከወንድሞች ጋር ወደ እኔ እንዲመጣ ስለምጠብቀው ወደ እኔ በሰላም ተመልሶ እንዲመጣ ለጒዞው የሚያስፈልገውን እርዱት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓደኳ ኣይንዓቆ፤ ምስቶም ኣሕዋት ክመፅእ እፅበዮ ኣለኹ እሞ፥ ዘድልዮ ሂብኩም ብሰላም ኣፋንውዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምስቶም ኣሕዋቱ እጽበዮ ኣሎኹ እሞ፡ ናባይ ምእንቲ ኺመጽእ፡ ብሰላም ኣፋንውዎ፡ ሓደ እኳ ኣይንዐቆ። |