1 Corinthians 14:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ተርጓሚ እንተ ኣልዩ ግና፡ ኣብ ጉባኤ ስቕ ይበል። ንርእሱን ንኣምላኽን ድማ ይዛረብ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የሚተረጕም ከሌለ ግን በቤተ ክርስቲያን በቋንቋ የሚናገረው ዝም ይበል፤ በእግዚአብሔር መካከልና በእርሱ መካከል ይናገር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የሚተረጉም ባይኖር ግን በማኅበር መካከል ዝም ይበልና ለራሱና ለእግዚአብሔር ይናገር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የሚተረጉም ሰው ከሌለ ግን፥ በጉባኤ መካከል ዝም ይበልና ለራሱና ለእግዚአብሔር ይናገር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ቢሊያ ኣሳይ ꬋዮፔ፥ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳዪያዌ ዎሳ ጎሊያን ጮዑ ጎ። ባሬ ሁጴዉኔ ፆሳው ሃሳዮ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ብልያ አሳይ ዮፐ፥ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይያዌ ዎሳ ጎልያን ጮኡ ጎ። ባረ ሁጰዉነ ጾሳዉ ሃሳዮ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin billiyaa Asay d'ayooppe, dumma dumma k'aalaan haasayiyaawe woosa golliyaan c'o"u go. Bare huup'ewunne S'oossaw haasayo. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin billiyaa asay dhayooppe, dumma dumma qaalaan haasayiyaawe woosa golliyaan co77u go. Bare huuphewunne Xoossaw haasayo. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin billiyaa asay dhayooppe, dumma dumma qaalaan haasayiyaawe woosa golliyaan co77u go. Bare huuphewunne Xoossaw haasayo. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Birshizaadey baynda aggiko shiiqida asaa giddon co7u giidi baas xallanne Xoossas xalla yooto. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቢርሺዛዴይ ባይንዳ ኣጊኮ ሺቂዳ ኣሳ ጊዶን ጮኡ ጊዲ ባስ ጻላኔ ጾሳስ ጻላ ዮቶ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቢርሺዛዴይ ባይንዳ ኣጊኮ ሺቂዳ ኣሳ ጊዶን ጮዑ ጊዲ ባሲ ፃላላኔ ፆሳስ ፃላላ ዮቶ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Birshizadey bayinda aggiko shiiqida asa giddon co7u giidi bees xalalane Xoossas xalala yooto. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin birshshiya asi dhayikko, dumma dumma doonan odetteyssi woosa keethan si7i go. Bawunne ba Xoossaas odo. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ቢርሺያ ኣሲ ꬋዪኮ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቴይሲ ዎሳ ኬꬃን ሲዒ ጎ። ባዉኔ ባ ፆሳስ ኦዶ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ብርሽያ አስ ይኮ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ኦደተይስ ዎሳ ኬን ስእ ጎ። ባዉነ ባ ፆሳስ ኦዶ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin birshiya asi dhayiko, dumma dumma doonan odeteysi woosa keethan si77i go. Bawunne ba Xoossaas odo. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin birshshiya asi dhayikko, dumma dumma doonan odetteyssi woosa keethan si77i go. Bawunne ba Xoossaas odo. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የሚተረጕም ሰው ከሌለ ግን በጉባኤ መካከል ዝም ይበልና ለራሱና ለእግዚአብሔር ይናገር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የሚተረጒም ሰው ከሌለ ግን በተለያዩ ቋንቋዎች የሚናገሩት በስብሰባ ላይ ዝም ይበሉ፤ ለራሳቸውና ለእግዚአብሔር ብቻ ይናገሩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ተርጓሚ እንተ ዘየለ ግና፥ እቲ ብቛንቋታት ዝዛረብ፥ ኣብታ ቤተ ክርስቲያን ስቕ ይበል፤ ንባዕሉን ንእግዚኣብሄርን ጥራሕ ይዛረብ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ተርጓሚ እንተ ዜልቦ ግና፡ እቲ ብቛንቋ ዚዛረብ ኣብታ ማሕበር ስቕ ይበል፡ ንርእሱን ንኣምላኽን ግና ይዛረብ ደኣ። |