1 Corinthians 14:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣሕዋተየ ደኣ ከመይ ኣሎ፧ ምስ ተኣከብኩም ነፍሲ ወከፍኩም መዝሙር፡ ትምህርቲ፡ ልሳን፡ ምግላጽ፡ ትርጉም ኣለዎ። ኩሉ ሃናጺ ይኹን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሁንም ወንድሞቻችን ሆይ፥ ሁላችሁ በምትሰበሰቡበት ጊዜ መዝሙር አላችሁ፤ ትምህርት አላችሁ፤ መግለጥ አላችሁ፤ በቋንቋ መናገር አላችሁ፤ መተርጐምም አላችሁ፤ ሁሉም ለሚታነጽበት ጥቅም አድርጉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲህ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ምንድር ነው? በምትሰበሰቡበት ጊዜ ለእያንዳንዱ መዝሙር አለው፥ ትምህርት አለው፥ መግለጥ አለው፥ በልሳን መናገር አለው፥ መተርጐም አለው፤ ሁሉ ለማነጽ ይሁን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወንድሞች ሆይ፤ እንግዲህ ምን እንበል? በምትሰበሰቡበት ጊዜ እያንዳንዱ መዝሙር አለው፤ ትምህርት አለው፤ መግለጥ አለው፤ በልሳን መናገር አለው፤ መተርጐም አለው። ይህ ሁሉ ግን ለማነጽ ይሁን። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሲሚ ታናዳን ኣማኒያዋንቶ፥ ኣዬ? ሂንቴንቱ ኢቲፔ ሺቂያ ዎዴ፥ ሁጲያን ሁጲያን፥ ኢቱዋሲ ማዚሙሪ ዴዔ፤ ኢቱዋሲ ታማሪሲያዌ ዴዔ፤ ኢቱዋሲ ሳፃይ ዴዔ፤ ቃሲ ኢቱዋሲ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳዪያዌ ዴዔ፤ ኢቱዋሲ ቢሊያዌ ዴዔ። ኡባይካ ዎሳ ጎሊያ ማዲያዋ ጊዳናው ቤሴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ስም ታናዳን አማንያዋንቶ፥ አዬ? ህንተንቱ እትፐ ሺቅያ ዎደ፥ ሁጲያን ሁጲያን፥ እቶ ማዝሙሪ ደኤ፤ እቶ ታማርስያዌ ደኤ፤ እቶ ሳጻይ ደኤ፤ ቃይ እቶ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይያዌ ደኤ፤ እቶ ብልያዌ ደኤ። ኡባይካ ዎሳ ጎልያ ማድያዋ ግዳናዉ በሴ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Simmi taanaadan ammaniyaawanttoo, ayee? Hinttenttu ittippe shiik'iyaa wode, huup'iyaan huup'iyaan, ittoo mazimurii de'ee; ittoo tamaarissiyaawe de'ee; ittoo sas'ay de'ee; k'ay ittoo dumma dumma k'aalaan haasaayiyaawe de'ee; ittoo billiyaawe de'ee. Ubbaykka woosa golliyaa maaddiyaawaa gidanaw bessee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Simmi taanaadan ammaniyaawanttoo, ayee? Hinttenttu ittippe shiiqiyaa wode, huuphiyan huuphiyan, ittuwaassi mazimuri de7ee; ittuwaassi tamaarissiyaawe de7ee; ittuwaassi saxay de7ee; qassi ittuwaassi dumma dumma qaalaan haasaayiyaawe de7ee; ittuwaassi billiyaawe de7ee. Ubbaykka woosa golliyaa maaddiyaawaa gidanaw bessee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Simmi taanaadan ammaniyaawanttoo, ayee? Hinttenttu ittippe shiiqiyaa wode, huuphiyan huuphiyan, ittuwaassi mazimuri de7ee; ittuwaassi tamaarissiyaawe de7ee; ittuwaassi saxay de7ee; qassi ittuwaassi dumma dumma qaalaan haasaayiyaawe de7ee; ittuwaassi billiyaawe de7ee. Ubbaykka woosa golliyaa maaddiyaawaa gidanaw bessee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas ta ishatoo! Histtiin ay giinoo? Intte issife shiiqiza wode inttefe issi issi asas mazamure qasse issi issi asas timirtey dees; issi issi asas qonccontta xuura miishshata qonccisiza imotay dees; hara asas dumma qaalan haasayana imotay dees; haras qasse he qaalaa birshiza imotay dees; hessi he imotay wurikka ammanizayta go7anaas bessees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ሂስቲን ኣይ ጊኖ? ኢንቴ ኢሲፌ ሺቂዛ ዎዴ ኢንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ማዛሙሬ ቃሴ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ቲሚርቴይ ዴስ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ቆንጮንታ ጹራ ሚሻታ ቆንጪሲዛ ኢሞታይ ዴስ፤ ሃራ ኣሳስ ዱማ ቃላን ሃሳያና ኢሞታይ ዴስ፤ ሃራስ ቃሴ ሄ ቃላ ቢርሺዛ ኢሞታይ ዴስ፤ ሄሲ ሄ ኢሞታይ ዉሪካ ኣማኒዛይታ ጎኣናስ ቤሴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ታ ኢሻቶ! ሂስቲን ኣይ ጊኖ? ኢንቴ ኢሲፌ ሺቂዛ ዎዴ ኢንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ዬꬅ ቃሴ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ቲሚርቴይ ዴስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ቆንጮንታ ፁራ ሚሻታ ቆንጪሲዛ ኢሞታይ ዴስ። ሃራ ኣሳስ ዱማ ቃላን ሃሳያና ኢሞታይ ዴስ። ሃራስ ቃሴ ሄ ቃላ ቢርሼꬃ ኢሞታይ ዴስ። ሄሲ ሄ ኢሞታይ ዉሪካ ኣማኒዛይታ ጎዓናስ ቤሴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi ta ishato histin ay giinoo? Inte issife shiiqiza wode intefe issi issi uras yethi qasse issi issi uras timirttey dees. Issi issi qonccontta xuura miishata qonccisiza imotay dees. Hara uras duma qaalan hasa7ana imotay dees. Haras qasse he qaala birshecha imotay dees. Hessi he imotay wurikka ammanizayta go7anas besses. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ta ishato, nu woyginoo? Hintte issife shiiqiya wode issuwas mazmurey de7ees; issuwas tamaarsso imoti de7ees; issuwas qonccethi de7ees; issuwas dumma dumma doonan haasayoy de7ees; issuwas birshshetha imoti de7ees. He ubbay woosa keethi dichchiyabaa gidanaw bessees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታ ኢሻቶ፥ ኑ ዎይጊኖ? ሂንቴ ኢሲፌ ሺቂያ ዎዴ ኢሱዋስ ማዝሙሬይ ዴዔስ፤ ኢሱዋስ ታማርሶ ኢሞቲ ዴዔስ፤ ኢሱዋስ ቆንጬꬂ ዴዔስ፤ ኢሱዋስ ዱማ ዱማ ዶናን ሃሳዮይ ዴዔስ፤ ኢሱዋስ ቢርሼꬃ ኢሞቲ ዴዔስ። ሄ ኡባይ ዎሳ ኬꬂ ዲቺያባ ጊዳናው ቤሴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ እሻቶ፥ ኑ ዎይግኖ? ህንተ እስፈ ሺቅያ ዎደ እሱዋስ ማዝሙረይ ደኤስ፤ እሱዋስ ታማርሶ እሞት ደኤስ፤ እሱዋስ ቆንጨ ደኤስ፤ እሱዋስ ዱማ ዱማ ዶናን ሃሳዮይ ደኤስ፤ እሱዋስ ብርሸ እሞት ደኤስ። ሄ ኡባይ ዎሳ ኬ ድችያባ ግዳናዉ በሴስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ta ishato, nu woygino? Hinte issife shiiqiya wode issuwas mazmurey de7ees; issuwas tamaarso imoti de7ees; issuwas qoncethi de7ees; issuwas dumma dumma doonan haasayoy de7ees; issuwas birshetha imoti de7ees. He ubbay woosa keethi dichiyaba gidanaw bessees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ta ishato, nu woyginoo? Hintte issife shiiqiya wode issuwas mazmurey de7ees; issuwas tamaarsso imoti de7ees; issuwas qonccethi de7ees; issuwas dumma dumma doonan haasayoy de7ees; issuwas birshshetha imoti de7ees. He ubbay woosa keethi dichchiyabaa gidanaw bessees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወንድሞች ሆይ፤ እንግዲህ ምን እንበል? በምትሰበሰቡበት ጊዜ እያንዳንዱ መዝሙር አለው፤ ትምህርት አለው፤ መግለጥ አለው፤ በልሳን መናገር አለው፤ መተርጐም አለው። ይህ ሁሉ ግን ለማነጽ ይሁን። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወንድሞች ሆይ! እንግዲህ ምን ማድረግ ይገባል? ለጸሎት በምትሰበሰቡበት ጊዜ ከእናንተ አንዱ የመዘመር ስጦታ አለው፤ ሌላው የማስተማር ስጦታ አለው፤ አንዱ ስውር የሆነውን ነገር የመግለጥ ስጦታ አለው፤ አንዱ በተለያዩ ቋንቋዎች የመናገር ስጦታ አለው፤ ሌላው የመተርጐም ስጦታ አለው። ታዲያ፥ ይህ ሁሉ ስጦታ ክርስቲያኖችን የሚያንጽ መሆን አለበት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እምበኣርከስ ኣሕዋተይ፥ እንታይ ይሐይሽ? ክትእከቡ እንተለኹም፥ ንስንሳቱ መዝሙር ኣለዎ፤ ትምህርቲ ኣለዎ፤ ራእይ ኣለዎ፤ ብቛንቋታት ናይ ምዝራብ ኣለዎ፤ ትርጉም ኣለዎ፤ ዅሉ ውህብቶ፥ ንምሕናፅ ይገበር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣሕዋተየ፡ እንታይ ደኣ እዩ፧ ክትእከቡ ኸሎኹም፡ ነፍሲ ወከፍኩም መዝሙር ኣለዎ፡ ምህሮ ኣለዎ፡ ራእይ ኣለዎ፡ ቋንቋ ኣለዎ፡ ትርጉም ኣለዎ፡ ኲሉ ንምህናጽ ይገብር። |