1 Corinthians 14:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ ሕጊ ከምዚ ተጻሒፉ ኣሎ፦ ብኻልእ ቛንቋታትን ብኻልእ ከናፍርን ነዚ ህዝቢ እዚ ክዛረቦ እየ። ምስናይዚ ግን ፈጺሞም ኣይሰምዑኒን እዮም ይብል እግዚኣብሄር።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በኦ​ሪ​ትም፥ “ይህን ሕዝብ በሌ​ሎች ቋን​ቋ​ዎ​ችና በሌላ አን​ደ​በት እና​ገ​ራ​ቸ​ዋ​ለሁ፤ እን​ዲ​ሁም ሆኖ አይ​ሰ​ሙ​ኝም ይላል እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር” ብሎ​አል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሌሎችን ልሳኖች በሚናገሩ ሰዎችና በሌላ አንደበት ለዚህ ሕዝብ እነግራቸዋለሁ፥ እንዲህም ቢሆን አይሰሙኝም ይላል ጌታ ተብሎ በሕግ ተጽፎአል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ቋንቋቸው እንግዳ በሆነ ሰዎች፥ በባዕዳንም አንደበት ለዚህ ሕዝብ እናገራለሁ፤ ይህም ሆኖ አይሰሙኝም፥ ይላል ጌታ” ተብሎ በኦሪትም ተጽፎአል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ፆሳ ማፃፋን፥ «ጎዳይ፥ ‹ታኒ ሃ ኣሳው፥ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳዪያ ኣሳኒኔ ኢማꬃቱዋ ዶናን ሃሳያና። ሺን ሄዋንካ፥ ታኒ ጊያዋ ኡንቱንቱ ሲሲኪኖ› ያጌ» ጌቴቲዴ ፃፌቴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጾሳ ማጻፋን፥ “ጎዳይ፥ ‘ታን ሀ አሳዉ፥ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይያ አሳንነ፥ እማቱዋ ዶናን ሃሳያና። ሽን ሄዋንካ፥ ታን ግያዋ ኡንቱንቱ ስስክኖ’ ያጌ” ጌተቲደ ጻፈቴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) S'oossaa Mas'aafan, «Goday, ‹Taani ha asaw, dumma dumma k'aalaan haasayiyaa asaaninne, imatsatuwaa doonaan haasayana. Shin hewankka, taani giyaawaa unttunttu sisikkino› yaagee» geetettiide s'aafetteedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Xoossaa Maxaafan, "Goday, 'Taani ha asaw, dumma dumma qaalaan haasayiyaa asaaninne imathatuwaa doonaan haasayana. Shin hewankka, taani giyaawaa unttunttu sisikkino' yaagee" geetettiide xaafetteedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Xoossaa Maxaafan, “Goday, ‘Taani ha asaw, dumma dumma qaalaan haasayiyaa asaaninne imathatuwaa doonaan haasayana. Shin hewankka, taani giyaawaa unttunttu sisikkino’ yaagee” geetettiide xaafetteedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Kase wogaankka, « ‹Istta qaalay imath gidida allaga asata qaalara ta hayssa asaas yootana. Hessaththo yootiinkka ta gizaaz istti siyettenna› gees Goday» geetetti kase Geeshsha Maxaafan xaafettides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ካሴ ዎጋንካ፥ « ‹ኢስታ ቃላይ ኢማ ጊዲዳ ኣላጋ ኣሳታ ቃላራ ታ ሃይሳ ኣሳስ ዮታና። ሄሳ ዮቲንካ ታ ጊዛዝ ኢስቲ ሲዬቴና› ጌስ ጎዳይ» ጌቴቲ ካሴ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ካሴ ዎጋንካ “ ‘ኢስታ ቃላይ ኢማꬅ ጊዲዳ ኣላጋ ኣሳታ ቃላራ ታ ሃይሳ ኣሳስ ዮታና። ሄሳꬆ ዮቲንካ ታ ጊዛዝ ኢስቲ ሲዬቴና’ ጌስ ጎዳይ” ጌቴቲ ካሴ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Kase woganka “Istta qaalay imath gidida allaga asata qaalara ta hayssa asas yootana. Hessatho yootinka ta gizaz istti siyetena gees Goday” geeteti kase geesha maxaafan xaafetides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Goday, Geeshsha Maxaafan, “Taani ha asaas, dumma dumma doonan odettiya asaaninne imatha inxarssan odettiya asan odana. Shin hessi haninikka tana si7okkona” yaagees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጎዳይ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ «ታኒ ሃ ኣሳስ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቲያ ኣሳኒኔ ኢማꬃ ኢንፃርሳን ኦዴቲያ ኣሳን ኦዳና። ሺን ሄሲ ሃኒኒካ ታና ሲዖኮና» ያጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጎዳይ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ “ታኒ ሀ አሳስ፥ ዱማ ዱማ ዶናን ኦደትያ አሳንነ እማ እንፃርሳን ኦደትያ አሳን ኦዳና። ሽን ሄስ ሀንንካ ታና ስኦኮና” ያጌስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Goday, Geeshsha Maxaafan, “Taani ha asaas, dumma dumma doonan odetiya asaaninne imatha inxarsan odetiya asan odana. Shin hessi haninika tana si7okona” yaagees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Goday, Geeshsha Maxaafan, “Taani ha asaas, dumma dumma doonan odettiya asaaninne imatha inxarssan odettiya asan odana. Shin hessi haninikka tana si7okkona” yaagees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በሕግም እንዲህ ተብሎ ተጽፏል፤ “ቋንቋቸው እንግዳ በሆነ ሰዎች፣ በባዕዳንም አንደበት፣ ለዚህ ሕዝብ እናገራለሁ፤ ይህም ሆኖ አይሰሙኝም፤” ይላል ጌታ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ይህም፦ “ ‘በተለያዩ ቋንቋዎች በሚናገሩ ሰዎችና በባዕድ ሰዎች አፍ ለዚህ ሕዝብ እናገራለሁ፤ ይህም ሆኖ አይሰሙኝም’ ይላል ጌታ እግዚአብሔር” ተብሎ በሕግ ተጽፎአል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣብ ኦሪት፦ “ ‘ነዝ ህዝቢ እዙይ ብኻልእ ዝቛንቋኣቶም ሰባትን፥ ብኣፍ ጓኖትን ገይረ ኽዛረቦም እየ፤ ምስ እዝ ዅሉ እኳ፥ ኣይሰምዑንን እዮም’ ይብል እግዚኣብሄር” ተብሂሉ ተፅሒፉ ኣሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣብ ሕጊ፡ ነዚ ህዝቢ እዚ ብኻልእ ዝቛንቋኦም ሰባትን ብኸናፍር ጓኖትን ገይረ ኽዛረቦ እየ፡ ምስናይ እዚ እኳ ኣይኪሰምዑን እዮም፡ ይብል እግዚኣብሄር፡ ዚብል ጽሑፍ ኣሎ።