1 Corinthians 14:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ፡ ትርጕም እቲ ድምጺ እንተ ዘይፈለጥኩ፡ ነቲ ዚዛረብ ባርባራዊ ክኸውን እየ፡ እቲ ዚዛረብ ድማ ንዓይ ባርባራዊ ኪኸውን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የቋንቋውን ትርጓሜ ካላወቅሁ እኔ ለሚያነጋግረኝ እንደ እንግዳ እሆንበታለሁ፤ የሚያነጋግረኝ እርሱም ለእኔ እንደ እንግዳ ይሆናል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲህ የቋንቋውን ፍች ባላውቅ ለሚናገረው እንግዳ እሆናለሁ፥ የሚናገረውም ለእኔ እንግዳ ይሆናል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንግዲህ የሚነገረውን ቋንቋ ትርጉሙን ካላወቅሁ፥ ለተናጋሪው እንግዳ እሆንበታለሁ፤ እርሱም ለእኔ እንግዳ ይሆንብኛል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኢቲ ኣሳይ ሃሳዪያ ቃላ ታኒ ኤራና ꬋዮፔ፥ ሄ ሃሳዪያዌ ታው ኢማꬃ ጊዴ፤ ታኒካ ኣው ኢማꬃ ጊዳይ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን እት አሳይ ሃሳይያ ቃላ ታን ኤራና ዮፐ፥ ሄ ሃሳይያዌ ታዉ እማ ግዴ፤ ታንካ አዉ እማ ግዳይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin itti Asay haasayiyaa k'aalaa taani erana d'ayooppe, he haasayiyaawe taw imatsaa gidee; taanikka aw imatsaa giday. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin itti asay haasayiyaa qaalaa taani erana dhayooppe, he haasayiyaawe taw imathaa gidee; taanikka aw imathaa giday. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin itti asay haasayiyaa qaalaa taani erana dhayooppe, he haasayiyaawe taw imathaa gidee; taanikka aw imathaa giday. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas issaadey haasayza qaalaa birsheth ta erontta aggiko haasayzaades tani imath gidays; izaadeyka taas imath gidees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ኢሳዴይ ሃሳይዛ ቃላ ቢርሼ ታ ኤሮንታ ኣጊኮ ሃሳይዛዴስ ታኒ ኢማ ጊዳይስ፤ ኢዛዴይካ ታስ ኢማ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ኢሳዴይ ሃሳዪዛ ቃላ ቢርሼꬂ ታ ኤሮንታ ኣጊኮ ሃሳዪዛዴስ ታ ኢማꬄ ጊዳይስ። ኢዛዴይካ ታስ ኢማꬅ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi issadey hasa7iza qaala birshechi ta erontta aggiko hasa7izades ta imathe gidayss. Izadeyka taas imathi gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin issi asi odettiya doona taani eronna ixxiko I taw imathe gidees; takka iyaw imathe gidays. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኢሲ ኣሲ ኦዴቲያ ዶና ታኒ ኤሮና ኢፂኮ ኢ ታው ኢማꬄ ጊዴስ፤ ታካ ኢያው ኢማꬄ ጊዳይስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን እስ አስ ኦደትያ ዶና ታኒ ኤሮና እፅኮ እ ታዉ እማ ግዴስ፤ ታካ እያዉ እማ ግዳይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin issi asi odetiya doona taani eronna ixiko I taw imathe gidees; taka iyaw imathe gidayis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin issi asi odettiya doona taani eronna ixxiko I taw imathe gidees; takka iyaw imathe gidays. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንግዲህ አንድ ሰው የሚናገረውን ቋንቋ ትርጕሙን ካላወቅሁ፣ ለሚናገረው እንግዳ እሆንበታለሁ፤ እርሱም ለእኔ እንግዳ ይሆንብኛል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንግዲህ እኔ የሚነገረውን ቋንቋ ትርጒም የማላውቅ ብሆን ለተናጋሪው ሰው እንግዳ እሆናለሁ፤ እርሱም ለእኔ እንግዳ ይሆናል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እምበኣር ኣነ ናይቲ ዝተነግረ ቛንቋ ትርጕም ዘይፈልጥ እንተ ኾይነ፥ ነቲ ኣነ ዝዛረቦ፥ ባዕዲ እየ ዝኾኖ፤ እቲ ዝዛረብ ከዓ፥ ባዕዲ እዩ ዝኾነኒ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እምብኣርሲ ኣነ ሓሳብ እቲ ድምጺ ኻብ ዘይፈልጥ፡ ነቲ ዚዛረብ ከም ባርባር ክዀኖ እየ፡ እቲ ዚዛረብውን ንኣይ ከም ባርባር እዩ ዚዀነኒ። |