1 Corinthians 11:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሰብ ምስልን ክብርን ኣምላኽ ስለ ዝዀነ፡ ርእሱ ክሽፍን የብሉን። ሰበይቲ ግና ክብሪ እቲ ሰብኣይ እያ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወንድ በሚጸልይበት ጊዜ ሊከናነብ አይገባውም፤ የእግዚአብሔር አርአያውና አምሳሉ ነውና፤ ሴትም ለባልዋ ክብር ናት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወንድ የእግዚአብሔር ምሳሌና ክብር ስለ ሆነ ራሱን መከናነብ አይገባውም፤ ሴት ግን የወንድ ክብር ናት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወንድ የእግዚአብሔር መልክና ክብር ስለ ሆነ ራሱን መከናነብ አይገባውም፤ ሴት ግን የወንድ ክብር ናት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣቱማዌ ፆሳ ሌሚሱዋኔ ቦንቹዋ ጊዲያ ዲራው፥ ባሬ ሁጲያ ጎዛናው ቤሴና፤ ሺን ማጫዉና ኣቱማዋሲ ቦንቾ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አቱማዌ ጾሳ ሌምሱዋነ ቦንቹዋ ግድያ ድራዉ፥ ባረ ሁጲያ ጎዛናዉ በሰና፤ ሽን ማጫዉና አቱማዎ ቦንቾ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Attumawe S'oossaa leemisuwaanne bonchchuwaa gidiyaa diraw, bare huup'iyaa goozanaw bessena; shin mac'c'awunna attumawoo bonchcho. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Attumawe Xoossaa leemisuwanne bonchchuwaa gidiyaa diraw, bare huuphiyaa goozzanaw bessenna; shin maccawunna attumawaassi bonchcho. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Attumawe Xoossaa leemisuwanne bonchchuwaa gidiyaa diraw, bare huuphiyaa goozzanaw bessenna; shin maccawunna attumawaassi bonchcho. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Addey ba hu7e gullunttanaas bessenna; attumasi Xoossa leemisonne Xoossa bonchcho; maccassi gidikko addes bonchcho. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣዴይ ባ ሁኤ ጉሉንታናስ ቤሴና፤ ኣቱማሲ ጾሳ ሌሚሶኔ ጾሳ ቦንቾ፤ ማጫሲ ጊዲኮ ኣዴስ ቦንቾ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣዴይ ባ ሁዔ ጉሉንታናስ ቤሴና። ኣቱማሲ ፆሳ ሌሚሶኔ ፆሳ ቦንቾ። ማጫሲ ጊዲኮ ኣዴስ ቦንቾ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Addey ba hu7e gulunttanas bessena. Atumasi Xoossa lemusone Xoossa bonchokko. Maccashi gidiko addes bonchokko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Addey Xoossaa leemisonne Xoossaa bonchcho gidiya gisho, ba huu7iya qachchanaw bessenna, shin maccasi addes bonchcho. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣዴይ ፆሳ ሌሚሶኔ ፆሳ ቦንቾ ጊዲያ ጊሾ ባ ሁዒያ ቃቻናው ቤሴና፥ ሺን ማጫሲ ኣዴስ ቦንቾ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አደይ ፆሳ ሌምሶነ ፆሳ ቦንቾ ግድያ ግሾ፥ ባ ሁጵያ ካማናዉ በሰና፥ ሽን ማጫስ አደስ ቦንቾ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Addey Xoossa leemisonne Xoossa boncho gidiya gisho, ba huuphiya kammanaw bessenna, shin maccasi addes boncho. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Addey Xoossaa leemisonne Xoossaa bonchcho gidiya gisho ba huu7iya qachchanaw bessenna, shin maccasi addes bonchcho. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወንድ ራሱን መከናነብ የለበትም፤ ወንድ የእግዚአብሔር ምሳሌና ክብር ነውና፤ ሴት ግን የወንድ ክብር ናት፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወንድ የእግዚአብሔር መልክና የእግዚአብሔር ክብር የሚገለጥበት ስለ ሆነ ራሱን መከናነብ አይገባውም፤ ሴት ግን የወንድ ክብር ናት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሰብኣይ፥ ምስሊ እግዚኣብሄርን ክብሩን ዝገልፅ ስለ ዝኾነ፥ ክጕልበብ ኣይግብኦን እዩ። ሰበይቲ ግና፥ ክብሪ ሰብኣይ እያ እትገልፅ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሰበይቲ ኻብ ሰብኣያ እያ እምበር፡ ሰብኣይ ካብ ሰበይቲ ኣይኰነን እሞ፡ ሰብኣይ ምስሊ ኣምላኽን ክብሩን ካብ ኰነስ፡ ርእሱ ኺጒልበብ ኣይግብኦን እዩ። ሰበይቲ ግና ክብሪ ሰብኣይ እያ። |