1 Corinthians 11:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ሰብ እንተ ጠመየ ድማ፡ ኣብ ቤት ይበልዕ። ናብ ፍርዲ ምእንቲ ከይትእከብ። ዝተረፈ ድማ ምስ መጻእኩ ከዐርዮ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | መሰብሰባችሁ ለፍዳ እንዳይሆን፥ የተራበ ቢኖር በቤቱ ይብላ፤ አትነቃቀፉም፤ ሌላውን ሥርዐት ግን መጥቼ እሠራላችኋለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ማንም የራበው ቢኖር ለፍርድ እንዳትሰበሰቡ በቤቱ ይብላ። የቀረውንም ነገር በመጣሁ ጊዜ እደነግጋለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ማንም የራበው ቢኖር፥ ለፍርድ እንዳትሰበሰቡ፥ በቤቱ ይብላ። ስለ ቀረው ነገር በመጣሁ ጊዜ መመሪያ እሰጣችኋለሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኦኒኔ ኮሻቴዳዋ ጊዶፔ፥ ኢቲፔ ሺቂያ ዎዴ ፆሳ ፒርዳን ሂንቴ ጌሌና ማላ፥ ባሬ ሶዪን ሞ። ኣቴዳዋ ታኒ ያ ባዴ ጊጊሳና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኦንነ ኮሻቴዳዋ ግዶፐ፥ እትፐ ሺቅያ ዎደ ጾሳ ፕርዳን ህንተ ገለና ማላ፥ ባረ ሶይን ሞ። አቴዳዋ ታን ያ ባደ ጊግሳና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ooninne koshatteeddawaa gidooppe, ittippe shiik'iyaa wode S'oossaa pirddan hintte gelenna mala, bare soyin mo. Atteeddawaa taani yaa baade giigissana. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ooninne koshatteeddawaa gidooppe, ittippe shiiqiyaa wode Xoossaa pirddan hintte gelenna mala, bare soyin mo. Atteeddawaa taani yaa baade giigissana. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ooninne koshatteeddawaa gidooppe, ittippe shiiqiyaa wode Xoossaa pirddan hintte gelenna mala, bare soyin mo. Atteeddawaa taani yaa baade giigissana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intte shiiqiza shiiqoy pirdas gidontta mala inttefe oonikka gafidaadey diikko kasetidi ba soon mo; hankko attidayssa tani hara wode hee intteko baada woga woththana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴ ሺቂዛ ሺቆይ ፒርዳስ ጊዶንታ ማላ ኢንቴፌ ኦኒካ ጋፊዳዴይ ዲኮ ካሴቲዲ ባ ሶን ሞ፤ ሃንኮ ኣቲዳይሳ ታኒ ሃራ ዎዴ ሄ ኢንቴኮ ባዳ ዎጋ ዎና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢንቴ ሺቂዛ ሺቆይ ፒርዳስ ጊዶንታ ማላ ኢንቴፌ ኦኒካ ጋፊዳዴይ ዲኮ ካሴቲዲ ባ ሶን ሞ። ሃንኮ ኣቲዳይሳ ታኒ ሃራ ዎዴ ሄ ኢንቴኮ ባዳ ዎጋ ዎꬃና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Inte shiiqiza shiiqoy pirdas gidontta mala intafe oonka gafidadey diiko kasetidi ba son mo. Hankko attidayssa hara wode inteko baada woga woththana |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hintte shiiqoy pirddas gidonna mela koshattida oonikka de7ikko, ba son mo. Attidabaa taani yaa bada hinttew odana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂንቴ ሺቆይ ፒርዳስ ጊዶና ሜላ ኮሻቲዳ ኦኒካ ዴዒኮ፥ ባ ሶን ሞ። ኣቲዳባ ታኒ ያ ባዳ ሂንቴው ኦዳና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህንተ ሺቆይ ፕርዳስ ግዶና መላ ኮሻትዳ ኦንካ ደእኮ፥ ባ ሶን ሞ። አትዳባ ታኒ ያ ባዳ ህንተዉ ኦዳና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hinte shiiqoy pirdas gidonna mela koshatida oonika de7iko, ba son mo. Attidaba taani yaa bada hintew odana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hintte shiiqoy pirddas gidonna mela koshattida oonikka de7ikko, ba son mo. Attidabaa taani yaa bada hinttew odana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በምትሰበሰቡበት ጊዜ ለፍርድ እንዳይሆንባችሁ፣ ማንም የራበው ሰው ቢኖር በቤቱ ይብላ። ስለ ቀረው ነገር ደግሞ በምመጣበት ጊዜ እደነግጋለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | መሰብሰባችሁ ለፍርድ እንዳይሆን ከመካከላችሁ የራበው ሰው ቢኖር በቤቱ ይብላ። ስለ ቀረው ነገር እኔ እዚያ ስመጣ ተጨማሪ መመሪያ እሰጣችኋለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ምእካብኩም ንፍርዲ ምእንቲ ኸይኸውን፥ ዝጠመየ እንተ ሃልዩ፥ ኣብ ገዛኡ ይብላዕ። ነቲ ዝተረፈ ግና፥ ምስ መፃእኹ ኽሰርዐልኩም እየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምእካብኩም ንፍርዲ ምእንቲ ኸይከውን፡ ገለ ሰብ እንተ ጠመየ፡ ኣብ ቤቱ ይብላዕ። ነቲ ዝተረፈ ግና፡ ምስ መጻእኩ፡ ክሰርዖ እየ። |