1 Corinthians 10:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከም ገሊኦም ኣምለኽቲ ጣኦት እውን ኣይትኹኑ። ከምቲ ዝተጻሕፈ፡ እቶም ህዝቢ ክበልዑን ክሰትዩን ኮፍ በሉ፡ ክጻወቱ ድማ ተንስኡ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “አሕዛብ ተቀመጡ፤ ይበሉና ይጠጡም ጀመር፤ ሊዘፍኑም ተነሡ” ብሎ መጽሐፍ እንደ ተናገረ ከእነርሱ አንዳንዶቹ እንደ አመለኩ ጣዖትን የምታመልኩ አትሁኑ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሕዝብም ሊበሉ ሊጠጡም ተቀመጡ ሊዘፍኑም ተነሡ ተብሎ እንደ ተጻፈ ከእነርሱ አንዳንዶቹ እንዳደረጉት ጣዖትን የምታመልኩ አትሁኑ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ሕዝቡም ሊበሉ ሊጠጡም ተቀመጡ፤ ሊዘፍኑም ተነሡ፤” ተብሎ እንደ ተጻፈ ከእነርሱ አንዳንዶቹ እንዳደረጉት ጣዖትን የምታመልኩ አትሁኑ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፆሳ ማፃፋይ፥ «ኣሳይ ማናዉኔ ኡሻናው ኡቴዲኖ፤ ቃሲ ዱሮ ዴንዲ ኤቄዲኖ» ያጊያዋዳን፥ ኡንቱንቱፔ ኢቱ ኢቱ ኤቃው ጎዪኔዳዋዳን፥ ሂንቴ ጎዪኖፒቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳ ማጻፋይ፥ “አሳይ ማናዉነ ኡሻናዉ ኡቴድኖ፤ ቃይ ዱሮ ደንድ ኤቄድኖ” ያግያዋዳን፥ ኡንቱንቱፐ እቱ እቱ ኤቃዉ ጎይኔዳዋዳን፥ ህንተ ጎይኖፕተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossaa mas'aafay, «Asay maanawunne ushanaw utteeddino; k'ay duroo denddi ek'k'eeddino» yaagiyaawaadan, unttunttuppe ittuu ittuu eek'aw goyinneeddawaadan, hintte goyinnoppite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Xoossaa maxaafay, "Asay maanawunne ushanaw utteeddino; qassi duroo denddi eqqeeddino" yaagiyaawaadan, unttunttuppe ittu ittu eeqaw goyinneeddawaadan, hintte goyinnoppite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Xoossaa maxaafay, “Asay maanawunne ushanaw utteeddino; qassi duroo denddi eqqeeddino” yaagiyaawaadan, unttunttuppe ittu ittu eeqaw goyinneeddawaadan, hintte goyinnoppite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Derey maanaassinne uyanaas uttides; yexxanaaska dendides» geetetti kase Geeshsha Maxaafan xaafettida mala istta garsafe issi issi asati ooththoyssaththo intteka eeqa goynnizayta gidopite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ዴሬይ ማናሲኔ ኡያናስ ኡቲዴስ፤ ዬጻናስካ ዴንዲዴስ» ጌቴቲ ካሴ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ ኢስታ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኦይሳ ኢንቴካ ኤቃ ጎይኒዛይታ ጊዶፒቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ዴሬይ ማናሲኔ ኡያናስ ኡቲዴስ፤ ዬፃናስካ ዴንዲዴስ” ጌቴቲ ካሴ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዳ ማላ ኢስታ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኦꬆይሳꬆ ኢንቴካ ኤቃ ጎይኒዛያታ ጊዶፒቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | “Derey manasine uyanas uttides; Yexansika dendides” geeteti kase geesha maxaafan xaafetida mala istta garisafe issi issi asati oothoyssatho inteka eeqa goynizayta gidopite. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Geeshsha Maxaafan, “Asay maanawunne uyanaw uttidosona; qassi yexxanaw denddidosona” geetettidayssada enttafe issoti issoti eeqas goynnidayssa mela hintte eeqas goynnofite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጌሻ ማፃፋን፥ «ኣሳይ ማናዉኔ ኡያናው ኡቲዶሶና፤ ቃሲ ዬፃናው ዴንዲዶሶና» ጌቴቲዳይሳዳ ኤንታፌ ኢሶቲ ኢሶቲ ኤቃ ጎይኒዳይሳ ሜላ ሂንቴ ኤቃ ጎይኖፊቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጌሻ ማፃፋን፥ “አሳይ ማናዉነ ኡያናዉ ኡትዶሶና፤ ቃስ የፃናዉ ደንድዶሶና” ጌተትዳይሳዳ ኤንታፈ እሶት እሶት ኤቃ ጎይንዳይሳ መላ ህንተ ኤቃ ጎይኖፍተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Geeshsha Maxaafan, “Asay maanawunne uyanaw uttidosona; qassi yexanaw dendidosona” geetetidaysada entafe issoti issoti eeqa goyinnidaysa mela hinte eeqa goyinnofite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Geeshsha Maxaafan, “Asay maanawunne uyanaw uttidosona; qassi yexxanaw denddidosona” geetettidayssada enttafe issoti issoti eeqa goynnidayssa mela hintte eeqa goynnofite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ሕዝቡ ሊበሉና ሊጠጡ ተቀመጡ፤ ሊዘፍኑም ተነሡ” ተብሎ እንደ ተጻፈ፣ ከእነርሱ አንዳንዶቹ እንዳደረጉት ጣዖት አምላኪዎች አትሁኑ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ሰዎች ሊበሉና ሊጠጡ ተቀመጡ፤ ከመጠን በላይ ሊፈነጥዙ ተነሡ” ተብሎ ስለ እነርሱ እንደ ተጻፈው፥ እነርሱ ጣዖትን እንዳመለኩ እናንተም እንደእነርሱ ጣዖትን አታምልኩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “እቲ ህዝቢ ኽበልዕን ክሰትን ተቐመጠ፤ ክፃወትውን ተስአ” ተብሂሉ ኸም ዝተፅሓፈ፥ ከምቶም ገሊኣቶም፥ መምለኽቲ ጣዖት ኣይትኹኑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እምብኣርከ፡ እቲ ህዝቢ ኺበልዕን ኪሰትን ተቐመጠ ኺሰሐቕውን ተንስኤ፡ ዚብል ከም እተጻሕፈ፡ ከምቶም ገሊኣቶም መምለኽቲ ጣኦት ኣይትኹኑ። |