1 Corinthians 10:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንዅሉ ሰብ ብዅሉ ከም ዘሐጕሶ፡ ንብዙሓት ምእንቲ ኺድሕኑሲ፡ ንረብሓይ እምበር፡ ንረብሓይ ኣይደልን እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔም ሁሉን በሁሉ ነገር ደስ እንዳሰኝ ይድኑ ዘንድ የብዙዎችን ተድላ እሻለሁ እንጂ የራሴን ተድላ የምሻ አይደለሁምና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔ ደግሞ የራሴን ጥቅም ሳልፈልግ ነገር ግን ብዙዎቹ እንዲጠቀሙ፥ በሁሉ ነገር ሰውን ሁሉ ደስ ለማሰኘት የምጥረው፥ ይድኑ ዘንድ ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታኒ ቃሲ ጮራቱ ኣታና ማላ፥ ኡንቱንቱ ኡባ ማዳናዳኒፔ ኣቲን፥ ታ ሁጴው ማዱዋ ኮዬናን፥ ኣሳ ኡባ ኡባባኒ ናሼቺያዋዳን፥ ሂንቴንቱካ ሄዋዳ ኡዲቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ቃይ ጮራቱ አታና ማላ፥ ኡንቱንቱ ኡባ ማዳናዳንፐ አትን፥ ታ ሁጰዉ ማዱዋ ኮየናን፥ አሳ ኡባ ኡባባን ናሸችያዋዳን፥ ህንተንቱካ ሄዋዳ ኦተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani k'ay c'oratuu attana mala, unttunttu ubbaa maaddanaadaanippe attin, ta huup'ew maaduwaa koyyennaan, asaa ubbaa ubbabaan nashechchiyaawaadan, hinttenttukka hewaada ootsite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taani qassi coratuu attana mala, unttunttu ubbaa maaddanaadaanippe attin, ta huuphew maaduwaa koyyennaan, asaa ubbaa ubbabaani nashechchiyaawaadan, hinttenttukka hewaada udite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taani qassi coratuu attana mala, unttunttu ubbaa maaddanaadaanippe attin, ta huuphew maaduwaa koyyennaan, asaa ubbaa ubbabaani nashechchiyaawaadan, hinttenttukka hewaada udite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ta as wursaka ay ogerakka ufayssana koyza mala intteka hessaththo ooththite; daroti attana mala ta tana go7izaaz gidontta istta go7izaaz koyays. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ኣስ ዉርሳካ ኣይ ኦጌራካ ኡፋይሳና ኮይዛ ማላ ኢንቴካ ሄሳ ኦቴ፤ ዳሮቲ ኣታና ማላ ታ ታና ጎኢዛዝ ጊዶንታ ኢስታ ጎኢዛዝ ኮያይስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታ ኣስ ዉርሳካ ኣይ ኦጌራካ ኡፋይሳና ኮዪዛ ማላ ኢንቴካ ሄሳꬆ ኦꬂቴ። ዳሮቲ ኣታና ማላ ታ ታና ጎዒዛዝ ጊዶንታ ኢስታ ጎዒዛዝ ኮያይስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ta asi wursaka ay ogeraka ufayssana koyza mala inteka hessaththo oothite. Daroti attana mala ta tana go7izazi gidontta istta go7izaz koyays. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Taani ubba wode darota ashshanaw entti maaddettiya oge koyaysippe attin tana maaddiya oge koyikke. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታኒ ኡባ ዎዴ ዳሮታ ኣሻናው ኤንቲ ማዴቲያ ኦጌ ኮያይሲፔ ኣቲን ታና ማዲያ ኦጌ ኮዪኬ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ኡባ ዎደ ዳሮታ አሻናዉ ኤንቲ ማደትያ ኦገ ኮያይስፐ አትሽን ታና ማድያ ኦገ ኮይከ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani ubba wode darota ashshanaw enti maadetiya oge koyaysipe attishin tana maaddiya oge koyke. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Taani ubba wode darota ashshanaw entti maaddettiya oge koyaysippe attin tana maaddiya oge koyikke. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔ ሰውን ሁሉ በማንኛውም ረገድ ለማስደሰት እንደምጥር እናንተም እንዲሁ አድርጉ፤ ብዙዎችም ይድኑ ዘንድ፣ ለራሴ የሚጠቅመውን ሳይሆን ለእነርሱ የሚጠቅመውን እሻለሁና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ ሁሉም እንዲድኑ የሌሎችን ጥቅም እንጂ የራሴን ጥቅም ሳልፈልግ ሰውን ሁሉ በማደርገው ነገር ሁሉ እንደማስደስት እናንተም እንዲሁ አድርጉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምእንቲ ኺድሕኑስ ጥቕሚ ብዙሓት እምበር፡ ጥቕሚ ርእሰይ ከይደሌኹ፡ ከምኡ ድማ ኣነ ብዂሉ ነገር ንዂሉ ሰብ ኤሐጒስ ኣሎኹ። |