1 Corinthians 10:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ሰብ፡ ንጣኦታት መስዋእቲ እዩ እንተ ኢሉኩም ግና፡ ምእንቲ እቲ ዘርኣየን ምእንቲ ሕልናን ኣይትብላዕ። ምድርን ናይ እግዚኣብሄርን ምልኣትን እያ እሞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንግዲህ “ይህ ለጣዖት የተሠዋ ነው” ያላችሁ ቢኖር ግን፥ ስለ ነገራችሁና ባልንጀራችሁም የሚጠራጠር ስለሆነ አትብሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ማንም ግን። ይህ ለጣዖት የተሠዋ ነው ቢላችሁ ከዚያ ካስታወቃችሁና ከሕሊና የተነሣ አትብሉ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ማንም ግን “ይህ ለጣዖት የተሠዋ ነው፤” ቢላችሁ ይህን በነገራችሁ ሰው ምክንያትና በኅሊናም ምክንያት ሥጋውን አትብሉ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኢቲ ኡራይ ሂንቴንቶ፥ «ሃዌ ኤቃው ያርሼዳዋ» ጎፔ፥ ሄ ሂንቴንቶ ኦዴዳ ቢታኒያ ዲራዉኔ ቃሲ ሂንቴ ዎዛና ቆፋ ዲራው፥ ሄ ቁማ ሞፒቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን እት ኡራይ ህንተንቶ፥ “ሀዌ ኤቃዉ ያርሼዳዋ” ጎፐ፥ ሄ ህንተንቶ ኦዴዳ ብታንያ ድራዉነ ቃይ ህንተ ዎዛና ቆፋ ድራዉ፥ ሄ ቁማ ሞፕተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin itti uray hinttenttoo, «Hawe eek'aw yarshsheeddawaa» gooppe, he hinttenttoo odeedda bitaniyaa dirawunne k'ay hintte wozanaa k'ofaa diraw, he k'umaa mooppite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin itti uray hinttenttoo, "Hawe eeqaw yarshsheeddawaa" gooppe, he hinttenttoo odeedda bitaniyaa dirawunne qassi hintte wozanaa qofaa diraw, he qumaa mooppite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin itti uray hinttenttoo, “Hawe eeqaw yarshsheeddawaa” gooppe, he hinttenttoo odeedda bitaniyaa dirawunne qassi hintte wozanaa qofaa diraw, he qumaa mooppite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin issaadey, «Hayssi eeqas yarshettida kaththa» giikko he kaththaa he addeza qofaa gishshassinne inttena sidhiskko moopite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ኢሳዴይ፥ «ሃይሲ ኤቃስ ያርሼቲዳ ካ» ጊኮ ሄ ካ ሄ ኣዴዛ ቆፋ ጊሻሲኔ ኢንቴና ሲስኮ ሞፒቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ኢሳዴይ “ሃይሲ ኤቃስ ያርሼቲዳ ካꬃ” ጊኮ ሄ ካꬃ ሄ ኣዴዛ ቆፋ ጊሺኔ ኢንቴና ሲꬊሲኮ ሞፒቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin issi uray “Hayssi eeqas yarishetida kathiko” giiko he kaatha, he ura qofa gishshine intena sidhisiko mopiite. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin issi asi, “Hayssi eeqas yarshshettidabaa” giikko, he hinttew odida addiya gishonne hintte kaha gisho he kathaa mooppite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኢሲ ኣሲ፥ «ሃይሲ ኤቃስ ያርሼቲዳባ» ጊኮ፥ ሄ ሂንቴው ኦዲዳ ኣዲያ ጊሾኔ ሂንቴ ካሃ ጊሾ ሄ ካꬃ ሞፒቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን እስ አስ፥ “ሀይስ ኤቃስ ያርሸትዳባ” ጊኮ፥ ሄ ህንተዉ ኦድዳ አድያ ግሾነ ካሀ ግሾ ሄ ካ ሞፕተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin issi asi, “Haysi eeqas yarshetidaba” giiko, he hintew odida addiya gishonne kaha gisho he katha moopite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin issi asi, “Hayssi eeqas yarshshettidabaa” giikko, he hinttew odida addiya gishonne hintte kaha gisho he kathaa mooppite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን አንዱ፣ “ይህ ለጣዖት የተሠዋ ነው” ቢላችሁ፣ ይህን ስለ ነገራችሁ ሰውና ለኅሊናችሁ ስትሉ አትብሉ ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን አንድ ሰው “ይህ ሥጋ ለጣዖት የተሠዋ ነው” ቢላችሁ ይህን በነገራችሁ ሰው ምክንያትና በኅሊናም ምክንያት ሥጋውን አትብሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓደ ሰብ “እዙይስ ንጣዖት ዝተሰውአ እዩ” እንተበለኩም ግና፥ ምእንቲ እቲ ዝነገረኩምን፥ ምእንቲ ሕሊናን ኢልኩም፥ ኣይትብልዑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ገለ፡ እዝስ ንጣኦታት እተሰውኤ እዩ፡ እንተ በለኩም ግና፡ ምእንቲ እቲ ዝነገረኩምን ምእንቲ ሕሊናን ኢልኩም ኣይትብልዑ። |