Zephaniah 3:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) In dié dag sal aan Jerusalem gesê word: Wees nie bevrees nie, en aan Sion: Laat jou hande nie slap lê nie.
Afrikaans (NLV) 2011 Daardie dag sal vir Jerusalem gesê word: “Moenie bang wees nie, Sion! Moenie moedeloos word nie.
Afrikaans 1933/1953 In die dag sal aan Jerusalem gesê word: Vrees nie, o Sion, laat jou hande nie slap hang nie!
Afrikaans 1983 Daardie dag sal daar vir Jerusalem gesê word: Moenie bang wees nie, Sion, moenie jou hande moedeloos laat hang nie!
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Op daardie dag sal vir Jerusalem gesê word: “Moenie vrees nie, Sion; Moenie dat jou moed jou begewe nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Daardie dag sal hulle vir die mense in Jerusalem sê: “Julle moenie bang wees nie, mense van Jerusalem, julle moenie moedeloos wees nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Die tyd het gekom dat Jerusalem se mense nie langer bang of moedeloos hoef te wees nie,