Zephaniah 3:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Sing, o dogter van Sion! jubel, o Israel! wees bly en juig met die hele hart, o dogter van Jerusalem! |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Sing, Jerusalem! Skree hard, o Israel! Wees bly en juig met oorgawe, dogter van Jerusalem! |
| Afrikaans 1933/1953 | Jubel, o dogter van Sion, juig, o Israel! Verheug jou en jubel van ganser harte, o dogter van Jerusalem! |
| Afrikaans 1983 | Sing, Sion! Juig, Israel! Wees met alles wat jy is, vrolik en bly, Jerusalem! |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Jubel van vreugde, dogter van Sion, roep dit uit, Israel! Verbly en verheug jou met jou hele hart, dogter van Jerusalem! |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Israeliete, julle wat in Jerusalem woon, julle moet juig en bly wees, |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Die mense van Israel moet hulle blydskap wys deur te sing en te juig. Elkeen se hart moet oorloop van blydskap en vreugde. |