Song of Solomon 8:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maak gou, my geliefdes, en word soos 'n gemsbok of 'n jong takbok op die berge van speserye.
Afrikaans (NLV) 2011 “Maak gou, my liefling. Kom na my toe so vinnig soos ’n ribbok, soos ’n jong takbok in die kruieberge!”
Afrikaans 1933/1953 Vlug, my beminde, en maak soos die gemsbok of die jong takbok op die balsemberge.
Afrikaans 1983 “Hardloop, man wat ek liefhet, maak soos die ribbok, soos die takboklam op die kruieberge!”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Glip weg, my liefste! Wees soos 'n ribbok of 'n jong rooitakbok op die heuwels vol speserye.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Sy sê: “Man vir wie ek lief is, jy moet gou maak. Jy moet hardloop soos 'n gasel of soos 'n jong takbok op die Balsem-berge.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Kom, my liefling, kom gou na my. Wees snel soos die ribbok en rats soos ’n takbok se lam op die kruieberge.