Song of Solomon 6:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Ek behoort aan my beminde, en my beminde is myne; hy voed onder die lelies.
Afrikaans (NLV) 2011 Ek behoort aan my liefste en hy is net myne. Hy laat sy skape tussen die lelies wei.”
Afrikaans 1933/1953 Ek is my beminde s'n, en my beminde is myne -- hy wat herder is onder die lelies.
Afrikaans 1983 Ek behoort aan die man wat ek liefhet, en die man wat ek liefhet, is myne, hy wat sy skape tussen die lelies laat wei.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Ek behoort aan my liefste en my liefste behoort aan my, hy wat tussen die narsings wei.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Ek behoort aan die man vir wie ek lief is, en hy is myne, hy wat tussen die blomme wei.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) My geliefde is myne, net myne. En ek is syne, net syne. Julle sal hom by die lelies vind waar hy sy kudde laat wei.