Song of Solomon 5:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Ek het my rok uitgetrek; hoe sal ek dit aantrek? Ek het my voete gewas; hoe sal ek hulle verontreinig? |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Ek sê toe: ‘Ek het dan al klaar uitgetrek, moet ek nou weer aantrek? Ek het my voete al klaar gewas, hoekom moet ek hulle nou weer vuil laat word?’ |
| Afrikaans 1933/1953 | Ek het my kleed uitgetrek, hoe kan ek dit weer aantrek? Ek het my voete gewas, hoe kan ek dit weer vuil maak? |
| Afrikaans 1983 | “Toe sê ek: ‘Ek het al uitgetrek, hoekom moet ek weer aantrek? Ek het my voete al gewas, hoekom moet ek hulle weer laat vuil word?’ |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Ek het my oorkleed al uitgetrek, moet ek dit weer aantrek? Ek het my voete al gewas, moet ek dit weer laat vuil word? |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Ek het geantwoord: ‘Ek het al klaar my rok uitgetrek, hoekom moet ek weer aantrek? Ek het klaar my voete gewas, hoekom moet ek hulle weer vuil laat word?’ |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Ek kan nie,” het ek vir my geliefde gesê. “So pas het ek my uitgetrek en waarom weer aantrek? My voete het ek so pas gewas en waarom dit weer vuilmaak?” |