Song of Solomon 4:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | U is almal mooi, my liefling; daar is geen vlek in jou nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | My beminde, alles aan jou is mooi. Daar is geen fout aan jou nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Alles is mooi aan u, my vriendin, en daar is geen gebrek aan u nie. |
| Afrikaans 1983 | Alles aan jou is mooi, my liefling, aan jou is niks verkeerd nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Alles aan jou is mooi, my liefling, jy is heeltemal vlekkeloos. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | My liefste, alles van jou is mooi, daar is niks foute aan jou nie.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hoe mooi is jou liggaam nie, my liefste. Alles is so volkome en volmaak. |