Song of Solomon 4:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Jou lippe is soos 'n skarlakenrooi draad, en jou spraak is mooi; jou slape is soos 'n stukkie granaatjie binne-in jou lokke. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Soos rooi, gevlegte lint is jou lippe, pragtig is jou mond. Soos lieflike, geurige granate is jou wange onder jou sluier. |
| Afrikaans 1933/1953 | U lippe is soos 'n skarlaken band, en u mond is lieflik. U slape is soos 'n granaatskyf deur u sluier heen. |
| Afrikaans 1983 | Jou lippe is soos skarlakenrooi lint, jou mond bekoor my. Die versiersels op jou voorkop is soos granaatpitte agter jou sluier. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Soos karmosynrooi lint is jou lippe, jou mond is pragtig. Agter jou sluier is jou slape soos 'n oopgebreekte granaat. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Jou lippe is soos bloedrooi lint, jou mond is mooi, jou wange is soos stukke granaat agter jou sluier. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Jou lippe is soos ’n purper lint en hoe mooi is jou mond tog nie. Jou wange agter die sluier gloei soos twee granate. Dit is mooi en aanloklik. |