Song of Solomon 4:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hoe mooi is u liefde, my suster, my huweliksmaat! hoeveel beter is u liefde as wyn! en die reuk van jou salf as al die speserye!
Afrikaans (NLV) 2011 Om jou te liefkoos, is wonderlik, my liewe bruid. Dit is soveel beter as wyn. Jou parfuum ruik lekkerder as al die geurige kruie.
Afrikaans 1933/1953 Hoe skoon is u liefde, my susterbruid, hoeveel beter is u liefde as wyn en die geur van u salf as al die speserye!
Afrikaans 1983 Ek hou van jou liefkosings, my beminde bruid, jou liefkosings is beter as wyn, jou parfuum ruik lekkerder as al die lekkerruik-kruie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hoe verruklik is jou liefkosings, my suster, my bruid. Hoeveel beter is jou liefkosings as wyn, die geur van jou reukolie as al die speserye.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) My suster, my bruid, jou liefde is soet, jou liefde is lekkerder as wyn, jou olie ruik lekkerder as al die kruie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) My liefste, hoe kosbaar is jou liefde nie vir my nie. Jou liefde is soveel beter as wyn en jou parfuum geuriger as enige spesery.