Song of Solomon 3:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Ek het snags op my bed na hom gesoek vir wie my siel lief is; ek het hom gesoek, maar hom nie gevind nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Elke nag lê ek op my bed en verlang na die man wat ek liefhet. Ek het na hom gaan soek, maar ek kon hom nie kry nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Op my bed snags het ek gesoek na my sielsbeminde, ek het na hom gesoek, maar hom nie gevind nie. |
| Afrikaans 1983 | Op my bed in die nag het ek gesoek na hom wat ek liefhet; ek het hom gesoek en hom nie gekry nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die hele nag op my bed hunker ek na die geliefde van my hart. Ek het na hom gesoek, maar hom nie gevind nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Sy sê: “Toe ek in my bed soek na die man vir wie ek lief is, toe ek hom soek in die nag, het ek hom nie gekry nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Een aand op my bed het ek na my geliefde gesmag. Na hom het ek gehunker, maar hy het nooit gekom nie. |