Song of Solomon 1:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Kyk, jy is mooi, my geliefde, ja, lieflik; ook ons bed is groen.
Afrikaans (NLV) 2011 “Jy is baie aantreklik, my liefling. Die bed waarop ons lê, is soos groen gras,
Afrikaans 1933/1953 Hoe mooi is u tog, my beminde, ja lieflik; ook is ons bed in die groenigheid.
Afrikaans 1983 “Jy is mooi, man wat ek liefhet, baie aantreklik. Ons bed is die groen blare,
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) O, hoe mooi is jy, my liefste, en aantreklik! Ons bed is groen loof.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Sy sê: “Man vir wie ek lief is, jy is regtig mooi, jy is ook pragtig, en ons bed is ook mooi, ons bed is onder die groen blare.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Hoe mooi en aantreklik is jy nie, my liefling. Van groen gras is ons bed gemaak.