Song of Solomon 1:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Kyk, jy is mooi, my liefling; kyk, jy is mooi; jy het duiwe-oë. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Jy is pragtig, my beminde. Jou oë is so mooi soos die oë van duiwe.” |
| Afrikaans 1933/1953 | Hoe mooi is u tog, my vriendin! Hoe mooi is u tog, u oë is soos duiwe! |
| Afrikaans 1983 | “Jy is mooi, my liefling, jy is mooi, jou oë is duiwe.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | O, hoe mooi is jy, my liefling, hoe mooi is jy! Jou oë is duiwe. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Hy sê: “My liefste, jy is regtig mooi, regtig, jy is mooi, jou oë is soos duiwe.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hoe mooi is jy nie, my liefste. Jou oë is so sag en lieftallig soos dié van ’n duif. |