Song of Solomon 1:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Kyk, jy is mooi, my liefling; kyk, jy is mooi; jy het duiwe-oë.
Afrikaans (NLV) 2011 “Jy is pragtig, my beminde. Jou oë is so mooi soos die oë van duiwe.”
Afrikaans 1933/1953 Hoe mooi is u tog, my vriendin! Hoe mooi is u tog, u oë is soos duiwe!
Afrikaans 1983 “Jy is mooi, my liefling, jy is mooi, jou oë is duiwe.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) O, hoe mooi is jy, my liefling, hoe mooi is jy! Jou oë is duiwe.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hy sê: “My liefste, jy is regtig mooi, regtig, jy is mooi, jou oë is soos duiwe.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Hoe mooi is jy nie, my liefste. Jou oë is so sag en lieftallig soos dié van ’n duif.