Romans 9:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En dit sal gebeur dat op die plek waar aan hulle gesê is: Julle is nie my volk nie; daar sal hulle kinders van die lewende God genoem word. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | En: “Dáár waar vir hulle gesê is: ‘Julle is nie my volk nie,’ juis daar sal hulle kinders van die lewende God genoem word.” |
| Afrikaans 1933/1953 | en in die plek waar aan hulle gesê is: Julle is nie my volk nie! daar sal hulle genoem word kinders van die lewende God. |
| Afrikaans 1983 | “En in plaas daarvan dat vir hulle gesê is: ‘Julle is nie my volk nie,’ sal hulle geroep word om kinders van die lewende God te wees.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | En: “Op daardie plek waar vir hulle gesê is, ‘Julle is nie my volk nie,’ juis daar sal hulle kinders van die lewende God genoem word.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | God het ook in die boek Hosea gesê: Ek het vir hulle gesê: “Julle is nie my volk nie,” maar op daardie plek waar Ek dit gesê het, sal Ek vir hulle sê: “Julle is kinders van die God wat lewe.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Op plekke waar mense vir hulle gesê het: ‘Julle is nie deel van God se volk nie,’ juis daar sal nou gesê word: ‘Julle is kinders van die lewende God!’” |