Romans 16:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Timotheus, my werkgenoot, en Lucius en Jason en Sosipater, my bloedverwante, groet julle. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Timoteus, my medewerker, en Lucius, Jason en Sosipater, my volksgenote, stuur vir julle groete. |
| Afrikaans 1933/1953 | TimotheÂs, my medewerker, groet julle, en Lucius en Jason en Sos¡pater, my stamgenote. |
| Afrikaans 1983 | My medewerker Timoteus stuur vir julle groete, en so ook Lucius, Jason en Sosipater, my volksgenote. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Timoteus, my medewerker, groet julle; so ook Lucius, Jason en Sosipater, my volksgenote. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Timoteus, wat saam met my werk, stuur groete vir julle. Ook Lucius, Jason en Sosipater. Hulle is Jode soos ek. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | My medewerker in Christus se diens, Timoteus, stuur vir julle groete. So ook my volksgenote Lucius, Jason en Sosipater. |