Romans 15:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Maar soos geskrywe is: Aan wie van hom nie gespreek is nie, hulle sal sien; en die wat nie gehoor het nie, sal verstaan. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Ek het die riglyn van die Skrif gevolg: “Dié vir wie nog nooit van Hom vertel is nie, sal sien; en dié wat nog nooit van Hom gehoor het nie, sal verstaan.” |
| Afrikaans 1933/1953 | maar soos geskrywe is: Hulle aan wie niks van Hom vertel is nie, sal dit sien; en hulle wat nie gehoor het nie, sal dit verstaan. |
| Afrikaans 1983 | maar soos daar geskrywe staan: “Dié wat nie van Hom vertel is nie, sal sien, en dié wat nie van Hom gehoor het nie, sal verstaan.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | maar, soos daar geskryf staan: “Hulle wat nie van Hom vertel is nie, sal sien, en hulle wat nie gehoor het nie, sal verstaan.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Dit is soos daar in die Ou Testament geskryf is: Niemand het vir hulle van Hom vertel nie, maar hulle sal Hom sien, hulle het nie van Hom gehoor nie, maar hulle sal van Hom weet. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | My leuse word in die volgende Bybelteks saamgevat: “Daardie mense wat nog nie van die Here gehoor het nie - hulle sal Hom sien! Hulle wat nog glad nie van Hom gehoor het nie - hulle sal verstaan waaroor dit alles gaan!” |