Revelation 6:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En ek het gesien, en daar was 'n wit perd, en hy wat daarop sit, het 'n boog; en aan hom is 'n kroon gegee, en hy het uitgegaan om te oorwin en te oorwin. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Ek het gekyk, en werklikwaar, daar staan ’n wit perd voor my! Sy ruiter het ’n boog vasgehou, en aan hom is ’n kroon gegee. Hy het as oorwinnaar uitgegaan met die doel om verder te gaan oorwin. |
| Afrikaans 1933/1953 | En ek het gesien, en kyk, daar was 'n wit perd. En hy wat daarop sit, het 'n boog; en aan hom is 'n kroon gegee, en hy het uitgegaan as 'n oorwinnaar en om te oorwin. |
| Afrikaans 1983 | Ek het gesien: daar was 'n wit perd. Sy ruiter het 'n pyl en boog gehad. 'n Oorwinnaarskroon is aan hom gegee, en hy het as oorwinnaar uitgegaan om nog verder te oorwin. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Ek het gesien, en kyk, daar was 'n wit perd. Sy ruiter hou 'n boog vas, en 'n oorwinnaarskroon is aan hom gegee. Hy het opgetrek as oorwinnaar, en om te oorwin. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | En toe ek kyk, sien ek daar kom 'n wit perd! Iemand het op die perd gesit. Hy het 'n pyl en boog gehad, en God het vir hom 'n lourier-krans gegee. Die persoon op die perd het altyd sy vyande oorwin, en hy het gekom om te oorwin. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Sowaar, daar het ’n wit perd aangekom. Die ruiter het ’n oorlogswapen by hom gehad. Iemand het vir hom ’n kroon gegee soos die gewoonte was om vir iemand te gee wat gewen het. Hy het verder gery op ’n pad van oorwinning. Sy doel was om te wen en dit het hy gedoen. |