Revelation 21:25 — Compare Translations

6 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (NLV) 2011 Die poorte van die stad sal bedags nooit gesluit word nie, en daar sal nie meer nag wees nie.
Afrikaans 1933/1953 En bedags want nag sal daar nie meer wees nie sal sy poorte nooit gesluit word nie;
Afrikaans 1983 Die poorte daarvan word gedurende die hele dag nooit toegesluit nie: daar sal nie meer nag wees nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Haar poorte sal bedags nie gesluit word nie, en daar sal ook nie meer nag wees nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die stad se poorte sal nooit toe wees in die dag nie. En daar is nooit nag nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Die poorte sal nooit toegemaak word nie. Of anders gestel: dit sal die hele dag lank oop bly. Omdat God se lig daar is, word dit nooit nag nie. Niemand buite die stad sal geëer word nie.